But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure. [73:16]
Saheeh International
FaAAasa firAAawnu alrrasoola faakhathnahu akhthan wabeelan [73:16]
English Transliteration
E faraoni e kundërshtoi të dërguarin, andaj Ne i dhamë atij një dënim të rëndë. [73:16]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ferâun iâuûa amazan. Newwet it tiyta tuqsiêt. [73:16]
At Mensur - Ramdane At Mansour
কিন্ত ফিরআউন সেই রসূলকে অমান্য করেছিল, ফলে আমরা তাকে পাকড়াও করেছিলাম নিদারুণ পাকড়ানোতে। [73:16]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
ali faraon nije poslušao poslanika, pa smo ga teškom kaznom kaznili. [73:16]
Korkut - Besim Korkut
但法老違抗了那個使者,故我嚴厲地懲治了他。 [73:16]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar Pharao was ongehoorzaam aan den gezant, daarom kastijdden wij hem met eene zware straf. [73:16]
Keyzer - Salomo Keyzer
Pharaon désobéit alors au Messager. Nous le saisîmes donc rudement. [73:16]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dann widersetzte sich Pharao den Gesandten, dann belangten WIR ihn mit einem schweren Belangen. [73:16]
Zaidan - Amir Zaidan
तो फिरऔन ने उस रसूल की नाफ़रमानी की तो हमने भी (उसकी सज़ा में) उसको बहुत सख्त पकड़ा [73:16]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ma Faraone disobbedì al Messaggero.Lo afferrammo allora con stretta severa. [73:16]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だがフィルアウンはその使徒に従わなかったので,われはかれを厳しく罰して破滅させた。 [73:16]
Anonymous
그러나 파라오는 그 선지자 에게 복종하지 아니하였으매 나는 그에게 무거운 응벌을 내렸노라 [73:16]
Korean - Anonymous
Maka Firaun menderhaka kepada Rasul itu, lalu Kami menyeksakannya dengan azab seksa yang seberat-beratnya. [73:16]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[ولى] فرعون به آن فرستاده عصيان ورزيد، پس ما او را به سختى فرو گرفتيم. [16:73]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porém, o Faraó desobedeceu ao mensageiro, pelo que o castigamos severamente. [73:16]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Но ослушался Фараон Посланника [пророка Мусу], и схватили Мы его суровой хваткой [наказали мучительной смертью] (утопив его и его приспешников). [73:16]
Абу Адель - Abu Adel
Fircoonna wuu Caasiyay Rasuulkii (Nabi Muuse). Firconna waxaan ku Qabannay qabasha Daran. [73:16]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y Faraón se rebeló contra el enviado, y entonces hicimos presa en él con una presa demoledora. [73:16]
Asad - Muhammad Asad
Lakini Firauni alimuasi huyo Mtume, basi tukamshika mshiko wa mateso. [73:16]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Derken Firavun, peygambere isyan etmişti de onu, pek şiddetli bir surette helak etmiştik. [73:16]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
تو فرعون نے اس رسول کی نافرمانی کی تو ہم نے اسے سخت (وبال کی) پکڑ میں پکڑ لیا [16:73]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, Фиръавн Расулга осий бўлди ва Биз уни шиддатли азоб билан тутдик. [73:16]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فعصى فرعون» معطوفة على جملة «أَرْسَلْنَا»، وجملة «فأخذناه» معطوفة على جملة «عصى».
إنا أرسلنا إليكم- يا أهل "مكة"- محمدًا رسولا شاهدًا عليكم بما صدر منكم من الكفر والعصيان، كما أرسلنا موسى رسولا إلى الطاغية فرعون، فكذَّب فرعون بموسى، ولم يؤمن برسالته، وعصى أمره، فأهلكناه إهلاكًا شديدًا. وفي هذا تحذير من معصية الرسول محمد، صلى الله عليه وسلم؛ خشية أن يصيب العاصي مثل ما أصاب فرعون وقومه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex