الآية 17 من سورة المزمل

فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًۭا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white- haired? [73:17]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fakayfa tattaqoona in kafartum yawman yajAAalu alwildana sheeban [73:17]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Nëse ju mohoni, si do të mbroheni në një ditë që fëmijët do t’i bëjë pleq? [73:17]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Amek ara têezzbem, ma tnekkôem ass ideg igwerdan ad caben? [73:17]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অতএব কেমন করে তোমরা আ‌ত্মরক্ষা করবে, যদি তোমরা অবিশ্বাস কর সেই দিনকে যেদিন ছেলেপিলেদের চুল পাকিয়ে তুলবে, -- [73:17]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Kako ćete se, ako ostanete nevjernici, sačuvati Dana koji će djecu sijedom učiniti?! [73:17]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果你們不信道,那末,你們怎麼防備那將使兒童白髮蒼蒼的日子呢? [73:17]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Indien gij niet gelooft, hoe wilt gij u dan beveiligen voor den dag waarop de kinderen grijze haren van den schrik zullen krijgen? [73:17]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Comment vous préserverez-vous, si vous mécroyez, d'un jour qui rendra les enfants comme des vieillards aux cheveux blancs? [73:17]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Denn wie schützt ihr euch, wenn ihr Kufr betrieben habt, vor einem Tag, der den Kindern graue Haare bringt?! [73:17]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो अगर तुम भी न मानोगे तो उस दिन (के अज़ाब) से क्यों कर बचोगे जो बच्चों को बूढ़ा बना देगा [73:17]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Come vi difenderete, voi che già non credeste nel Giorno che trasformerà i bambini in vecchi canuti [73:17]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

もしあなたがたが依然として(アッラーを)拒否するなら,子供が(恐怖のあまり)白髪になる日,あなたがたはどうして自分を守れようか。 [73:17]

Anonymous

الكورية/한국어

너희가 하나님을 부정한다면어린이가 호호백발이 되는 그날 너희는 너희 자신을 어떻게 보호 하려 하느뇨 [73:17]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Sekiranya kamu tidak ditimpa azab di dunia), maka bagaimana kamu dapat menjaga dan menyelamatkan diri kamu - kalau kamu kufur ingkar - (dari azab) hari yang huru-haranya menyebabkan kanak-kanak menjadi tua beruban? [73:17]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس اگر كفر بورزيد، چگونه از روزى كه كودكان را پير مى‌گرداند، پرهيز توانيد كرد؟ [17:73]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Se não crerdes, como, então, vos precavereis, no dia em que envelhecerão as crianças. [73:17]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И как же вы спасетесь, если станете неверными (в вашего Господа) (и не уверуете в Его посланника), от (наказания) того дня, который сделает детей седыми (из-за сильного страха в нем)? [73:17]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee seebaad Gaalloy uga dhawrsanaysaan Caddibaadda Maalinta qiyaame ee carruurta Cirroole ka Yeeli Hadaad Gaalawdaan. [73:17]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¿Cómo, pues, si os negáis a reconocer la verdad, vais a protegeros en ese Día que hará encanecer a los niños, [73:17]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi nyinyi mkikufuru, mtawezaje kujikinga na Siku ambayo itawafanya watoto wadogo waote mvi? [73:17]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Nasıl korursunuz kendinizi, kafir olursanız, o günün şerrinden ki çocukları bile ihtiyarlatır da saçlarını ağartır. [73:17]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تم اگر کافر رہے تو اس دن کیسے پناه پاؤ گے جو دن بچوں کو بوڑھا کردے گا [17:73]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар кофир бўлсангиз, болаларнинг сочини оқартиб юборадиган кундан қандай сақланасиз?! («болаларнинг сочини оқартиб юборадиган кун»–қиёмат куни экани ҳаммага маълум.) [73:17]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الفاء مستأنفة، «كيف» اسم استفهام حال من فاعل «تتقون»، وجملة «تتقون» مستأنفة، وجملة «إن كفرتم» معترضة، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله، «يوما» مفعول «تتقون»، وجملة «يجعل» نعت لـ«يوما»، «شيبا» مفعول به ثان.

التفسير

فكيف تَقُون أنفسكم- إن كفرتم- عذاب يوم القيامة الذي يشيب فيه الولدان الصغار؛ مِن شدة هوله وكربه؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex