Verse 36 in Chapter Al-Qiyama

Does man think that he will be left neglected?

Saheeh International
Arabic/عربي

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى [36:75]

رواية ورش

English Transliteration

Ayahsabu alinsanu an yutraka sudan [75:36]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A mos mendon njeriu se do të lihet duke mos zënë asgjë (pa kurrfarë përgjegjësie). [75:36]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Aâni i$il umdan d ilelli i ippuserreê? [75:36]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

মানুষ কি ভাবে যে তাকে ছেড়ে দেয়া হবে বাঁধনছাড়াভাবে? [75:36]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Zar čovjek misli da će sam sebi prepušten biti, da neće odgovarati? [75:36]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

難道人猜想自己是被放任的嗎? [75:36]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Denkt de mensch, dat hij geheel vrijgelaten zal worden, (zonder toezicht)? [75:36]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

L'homme pense-t-il qu'on le laissera sans obligation à observer? [75:36]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Denkt der Mensch etwa, daß er als etwas Vernachlässigtes bleibt?! [75:36]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

क्या इन्सान ये समझता है कि वह यूँ ही छोड़ दिया जाएगा [75:36]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Crede forse l'uomo che sarà lasciato libero? [75:36]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

人間は,(目的もなく)その儘で放任されると思うのか。 [75:36]

Anonymous

Korean/한국어

아무 목적없이 방황토록 내 버려 두리라 인간은 생각하느뇨 [75:36]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Patutkah manusia menyangka, bahawa ia akan ditinggalkan terbiar (dengan tidak diberikan tanggungjawab dan tidak dihidupkan menerima balasan)? [75:36]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آيا انسان گمان مى‌كند بى‌هدف رها مى‌شود؟! [36:75]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Pensa, acaso, o homem, que será deixado ao léu? [75:36]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Разве считает [полагает] человек (который не верует в воскрешение), что он будет оставлен просто так [что он не будет наказан за свое неверие]? [75:36]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ma wuxuu u maleeyay Dadku in looga tagi Bilaash (Dan la'aan). [75:36]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿PIENSA, acaso, el hombre que se le dejaría hacer a su antojo? [75:36]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ati anadhani binaadamu kuwa ataachwa bure? [75:36]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Yoksa insan, sanır mı ki kendi keyfine bırakılır? [75:36]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کیا انسان یہ سمجھتا ہے کہ اسے بیکار چھوڑ دیا جائے گا [36:75]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Инсон беҳуда тарк қилинишнинг ҳисобини қилурми? [75:36]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«أنْ» ناصبة، وجملة «يُترك» خبرها، و«أنْ» وما بعدها في تأويل مصدر سدَّ مسدَّ مفعولَيْ حسب، و«سدى» حال.

Tafsir (arabic)

أيظنُّ هذا الإنسان المنكر للبعث أن يُترك هَمَلا لا يُؤمر ولا يُنْهى، ولا يحاسب ولا يعاقب؟ ألم يك هذا الإنسان نطفة ضعيفة من ماء مهين يراق ويصب في الأرحام، ثم صار قطعة من دم جامد، فخلقه الله بقدرته وسوَّى صورته في أحسن تقويم؟ فجعل من هذا الإنسان الصنفين: الذكر والأنثى، أليس ذلك الإله الخالق لهذه الأشياء بقادر على إعادة الخلق بعد فنائهم؟ بلى إنه - سبحانه وتعالى- لقادر على ذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex