Verse 50 in Chapter Al-Mursalat

Then in what statement after the Qur'an will they believe?

Saheeh International
Arabic/عربي

فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ [50:77]

رواية ورش

English Transliteration

Fabiayyi hadeethin baAAdahu yuminoona [77:50]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Pra, cilës fjale (libër) pas këtij (Kur’anit) i besojnë? [77:50]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ihi, anwa awal, deffir wagi, ara amnen? [77:50]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

অতএব এর পরে আর কোন বাণীতে তারা বিশ্বাস করবে? [77:50]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Pa u koji će govor, ako ne u Kur'an, vjerovati?! [77:50]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

除《古蘭經》外,他們要信仰什麼文辭呢? [77:50]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

In welke nieuwe openbaring, zullen zij na deze gelooven? [77:50]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Après cela, en quelle parole croiront-ils donc? [77:50]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

An welches Wort nach ihm (dem Quran) werden sie denn den Iman verinnerlichen?! [77:50]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

अब इसके बाद ये किस बात पर ईमान लाएँगे [77:50]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

A quale discorso mai crederanno, dopo di ciò? [77:50]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

この(クルアーン)を差し置いて,どんな教えをかれらは信じようとするのか。 [77:50]

Anonymous

Korean/한국어

이 말 이후에 그들은 어떤 메세지를 믿으려 하느뇨 [77:50]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Kalau mereka tidak juga mahu beriman kepada keterangan-keterangan yang tersebut) maka kepada perkataan yang mana lagi, sesudah itu, mereka mahu beriman? [77:50]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس به كدامين سخن پس از [قرآن‌] ايمان مى‌آورند؟ [50:77]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Assim, pois, em que mensagem crerão, depois desta? [77:50]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(Если уж вы не веруете в Книгу Аллаха, то) в какой же рассказ после него [после Корана] вы уверуете? (Ведь в Коране дается разъяснение всему, и он ясен в своей мудрости, решениях и повествованиях, и выше совершенства его выражения и смыслы.) [77:50]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Hadalkeebay Quraanka Dabadiis Rumaynhayaan. [77:50]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿En qué anuncio, después de este, van a creer? [77:50]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi maneno gani baada ya haya watayaamini? [77:50]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bundan sonra artık hangi söze inanırlar ki? [77:50]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اب اس قرآن کے بعد کس بات پر ایمان ﻻئیں گے؟ [50:77]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, ундан кейин, қайси сўзга ишонарлар?! [77:50]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «يؤمنون» مستأنفة، والجار متعلق بالفعل، الظرف «بعده» متعلق بنعت لـ«حديث.

Tafsir (arabic)

هلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بآيات الله، إن لم يؤمنوا بهذا القرآن، فبأي كتاب وكلام بعده يؤمنون؟ وهو المبيِّن لكل شيء، الواضح في حكمه وأحكامه وأخباره، المعجز في ألفاظه ومعانيه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex