Verse 10 in Chapter An-Naba

And made the night as clothing

Saheeh International
Arabic/عربي

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا [10:78]

رواية ورش

English Transliteration

WajaAAalna allayla libasan [78:10]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe natën ua bëmë mbulesë (si rrobet). [78:10]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nerra iv d talaba. [78:10]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর রাতকে করেছি পোশাকস্বরূপ; [78:10]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i noć pokrivačem dali, [78:10]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我曾以黑夜為帷幕, [78:10]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hebben wij van den nacht, geen kleed gemaakt om u te bedekken. [78:10]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et fait de la nuit un vêtement, [78:10]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und WIR machten die Nacht als Umhüllendes. [78:10]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और रात को परदा बनाया [78:10]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

della notte un indumento, [78:10]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

夜を覆いとし, [78:10]

Anonymous

Korean/한국어

밤을 두매 의상으로 두었으 며 [78:10]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan Kami telah menjadikan malam (dengan gelapnya) sebagai pakaian (yang melindungi)? [78:10]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و شب را [براى شما] پوششى قرار داديم. [10:78]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Nem fizemos a noite, como um manto, [78:10]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и Мы сделали ночь покровом (которая покрывает своей темнотой), [78:10]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Miyaannaan Habeenka asturaal idiinka dhigin. [78:10]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y hemos hecho de la noche [su] manto [78:10]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na tukaufanya usiku ni nguo? [78:10]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve geceyi, her şeyi örten bir örtü yaptık. [78:10]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور رات کو ہم نے پرده بنایا [10:78]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва кечасини либос қилиб қўйдик. [78:10]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

وجعلنا الليل لباسًا تَلْبَسكم ظلمته وتغشاكم، كما يستر الثوب لابسه؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex