Verse 10 in Chapter Al-Araf

And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَقَدْ مَكَّنَّٰكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ ۗ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ [10:7]

رواية ورش

English Transliteration

Walaqad makkannakum fee alardi wajaAAalna lakum feeha maAAayisha qaleelan ma tashkuroona [7:10]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne ju vendosëm në tokë dhe ju mundësuam jeesën (mjetet për të jetuar), e pak prej jush po falënderoni. [7:10]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$, s tidep, Nesrekd ikwen di tmurt, Nerra yawen, degs, tamâict nnwen. Drus ay tesnemmirem. [7:10]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর আমরা তো পৃথিবীতে তোমাদের প্রতিষ্ঠিত করেছি, আর তোমাদের জন্য তাতে করেছি জীবিকার ব্যবস্থা। অল্পই সেইটুকু যা কৃতজ্ঞতা তোমার জ্ঞাপন করো। [7:10]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Mi smo vas na Zemlji smjestili i na njoj vam sve što je potrebno za život dali. – A kako vi malo zahvaljujete! [7:10]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我確已使你們在大地上安居,並為你們在大地上設生活所需。你們很少感謝。 [7:10]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En thans hebben wij u op de aarde geplaatst, en hebben u daarop van voedsel voorzien; doch hoe weinig dankbaar zijt gij? [7:10]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Certes, Nous vous avons donné du pouvoir sur terre et Nous vous y avons assigné subsistance. (Mais) vous êtes très peu reconnaissants! [7:10]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, bereits haben WIR euch über die Erde verfügen lassen und euch darauf Existenzgrundlage gewährt. Doch ihr erweist euch selten dankbar. [7:10]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और (ऐ बनीआदम) हमने तो यक़ीनन तुमको ज़मीन में क़ुदरत व इख़तेदार दिया और उसमें तुम्हारे लिए असबाब ज़िन्दगी मुहय्या किए (मगर) तुम बहुत ही कम शुक्र करते हो [7:10]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In verità vi abbiamo posti sulla terra e vi abbiamo provvisti in essa di sostentamento. Quanto poco siete riconoscenti! [7:10]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われは地上において,あなたがた(人間)に力をもたせ,またあなたがたのため,そこに生計の道を授けた。だがあなたがたの(中),感謝する者は僅かである。 [7:10]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 너희가 대지위에서거하고 너희가 그 안에서 삶을 영위하도록 하였으되 감사하는 너희는 소수이더라 [7:10]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan sesungguhnya Kami telah menetapkan kamu (dan memberi kuasa) di bumi, dan Kami jadikan untuk kamu padanya (berbagai jalan) penghidupan (supaya kamu bersyukur, tetapi) amatlah sedikit kamu bersyukur. [7:10]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و قطعاً شما را در زمين قدرت عمل داديم، و براى شما در آن، وسايل معيشت نهاديم، [اما] چه كم سپاسگزارى مى‌كنيد. [10:7]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Temo-vos enraizado na terra, na qual vos proporcionamos subsistência. Quão pouco agradeceis! [7:10]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И уже Мы утвердили вас (о, люди) на земле (чтобы вы жили на ней) и устроили вам там средства жизни, – (и как) мало вы благодарны (Аллаху) (за Его благодеяния)! [7:10]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaan idin Makaninay Dhulka waxaan idiinka Yeellay Meel lagu Noolaado, waxaase yar Intaad Shukriyeysaan. [7:10]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y CIERTAMENTE, [Oh gentes,] os hemos asignado una [excelente] posición en la tierra y os hemos puesto medios de subsistencia en ella: sin embargo, ¡que raras veces sois agradecidos! [7:10]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hakika tumekuwekeni katika ardhi, na tumekujaalieni humo njia za kupatia maisha. Ni kuchache kushukuru kwenu. [7:10]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Andolsun ki sizi yeryüzüne yerleştirdik, yaşama ve geçinme vasıtalarını da halkettik, ne de az şükredersiniz. [7:10]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور بے شک ہم نے تم کو زمین پر رہنے کی جگہ دی اور ہم نے تمہارے لئے اس میں سامان رزق پیدا کیا، تم لوگ بہت ہی کم شکر کرتے ہو [10:7]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Батаҳқиқ, Биз сизларга ер юзида имкон бердик ва унда маишат (воситалари) қилдик. Жуда оз шукр этарсизлар. [7:10]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«قليلا» نائب مفعول مطلق، «ما» زائدة، وجملة «تشكرون» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

ولقد مكَّنَّا لكم -أيها الناس- في الأرض، وجعلناها قرارًا لكم، وجعلنا لكم فيها ما تعيشون به من مطاعم ومشارب، ومع ذلك فشكركم لنعم الله قليل.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex