Verse 118 in Chapter Al-Araf

So the truth was established, and abolished was what they were doing.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَوَقَعَ ٱلْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ [118:7] شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

FawaqaAAa alhaqqu wabatala ma kanoo yaAAmaloona [7:118] See full chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atëherë u dëshmua e vërteta dhe u zhduk ajo që kishin përgatitur. [7:118] Shiko kapitullin e plotë

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Tûaô tidep, inqev wayen xeddmen. [7:118] Asaliɣ aseggas ameqqran

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কাজেই সত্য প্রতিষ্ঠা লাভ করলো এবং তারা যা করছিল তা বাতিল হয়ে গেল। [7:118] সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

I tako istina na vidjelo izbi i pokaza se da je bilo lažno ono što su oni priredili, [7:118] Pogledajte cijelo poglavlje

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

於是,真理昭著,而他們所演的魔術變成無用的。 [7:118] 查看整章

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Daardoor was de waarheid bevestigd, en dus wat zij gemaakt hadden ijdel geworden. [7:118] Bekijk heel hoofdstuk

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ainsi la vérité se manifesta et ce qu'ils firent fût vain. [7:118] Voir le chapitre complet

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dann war die Wahrheit erkennbar. Und annulliert wurde, was sie zu tun pflegten. [7:118] Siehe komplettes Kapitel

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

अल किस्सा हक़ बात तो जम के बैठी और उनकी सारी कारस्तानी मटियामेट हो गई [7:118] पूरा अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Così si affermò la verità e vanificò quello che avevano fatto. [7:118] Vedi il capitolo completo

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

こうして真理が現われ,かれらの行ったことは虚しくなり, [7:118] 全文を表示

Anonymous

Korean/한국어

그렇게하여 진리가 입중되 고 그들이 하던 모든 일들이 공 허하게 되었더라 [7:118] 전체 장 보기

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Maka sabitlah kebenaran (mukjizat Nabi Musa), dan batalah (sihir) yang mereka telah lakukan. [7:118] Lihat keseluruhan bab

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس حقيقت آشكار گرديد و كارهايى كه مى‌كردند باطل شد. [118:7] مشاهده کل سوره

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E a verdade prevaleceu, e se esvaneceu tudo o que haviam fingido. [7:118] Ver capítulo completo

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И проявилась истина (для присутствующих), и выявилась ложность того, что они [колдуны] делали. [7:118] Смотреть всю главу

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaana Sugnaaday Xaqii waxaana Buray waxay Falayeen. [7:118] Eeg cutubka oo dhan

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y así la verdad fue vindicada, y se desvaneció todo lo que habían hecho. [7:118] Ver capítulo completo

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kweli ikathibiti na yakabat'ilika waliyo kuwa wakiyatenda. [7:118] Tazama sura kamili

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Böylece de hak üstün oldu, yerine geldi ve yaptıkları şeyler, mahvolup gitti. [7:118] Tüm bölümü gör

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پس حق ﻇاہر ہوگیا اور انہوں نے جو کچھ بنایا تھا سب جاتا رہا [118:7] مکمل باب دیکھیں

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, ҳақ қарор топди ва уларнинг қилаётганлари ботил бўлди. [7:118] To'liq bobni ko'rish

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فوقع الحق» معطوفة على جملة «هي تلقف». «ما» اسم موصول فاعل.

Tafsir (arabic)

فظهر الحق واستبان لمن شهده وحضره في أمر موسى عليه السلام، وأنه رسول الله يدعو إلى الحق، وبطل الكذب الذي كانوا يعملونه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex