الآية 118 من سورة الأعراف

فَوَقَعَ ٱلْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So the truth was established, and abolished was what they were doing. [7:118] See full chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

FawaqaAAa alhaqqu wabatala ma kanoo yaAAmaloona [7:118] See full chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atëherë u dëshmua e vërteta dhe u zhduk ajo që kishin përgatitur. [7:118] Shiko kapitullin e plotë

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Tûaô tidep, inqev wayen xeddmen. [7:118] Asaliɣ aseggas ameqqran

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কাজেই সত্য প্রতিষ্ঠা লাভ করলো এবং তারা যা করছিল তা বাতিল হয়ে গেল। [7:118] সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I tako istina na vidjelo izbi i pokaza se da je bilo lažno ono što su oni priredili, [7:118] Pogledajte cijelo poglavlje

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

於是,真理昭著,而他們所演的魔術變成無用的。 [7:118] 查看整章

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daardoor was de waarheid bevestigd, en dus wat zij gemaakt hadden ijdel geworden. [7:118] Bekijk heel hoofdstuk

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ainsi la vérité se manifesta et ce qu'ils firent fût vain. [7:118] Voir le chapitre complet

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann war die Wahrheit erkennbar. Und annulliert wurde, was sie zu tun pflegten. [7:118] Siehe komplettes Kapitel

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

अल किस्सा हक़ बात तो जम के बैठी और उनकी सारी कारस्तानी मटियामेट हो गई [7:118] पूरा अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Così si affermò la verità e vanificò quello che avevano fatto. [7:118] Vedi il capitolo completo

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

こうして真理が現われ,かれらの行ったことは虚しくなり, [7:118] 全文を表示

Anonymous

الكورية/한국어

그렇게하여 진리가 입중되 고 그들이 하던 모든 일들이 공 허하게 되었더라 [7:118] 전체 장 보기

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka sabitlah kebenaran (mukjizat Nabi Musa), dan batalah (sihir) yang mereka telah lakukan. [7:118] Lihat keseluruhan bab

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس حقيقت آشكار گرديد و كارهايى كه مى‌كردند باطل شد. [118:7] مشاهده کل سوره

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E a verdade prevaleceu, e se esvaneceu tudo o que haviam fingido. [7:118] Ver capítulo completo

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И проявилась истина (для присутствующих), и выявилась ложность того, что они [колдуны] делали. [7:118] Смотреть всю главу

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana Sugnaaday Xaqii waxaana Buray waxay Falayeen. [7:118] Eeg cutubka oo dhan

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y así la verdad fue vindicada, y se desvaneció todo lo que habían hecho. [7:118] Ver capítulo completo

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kweli ikathibiti na yakabat'ilika waliyo kuwa wakiyatenda. [7:118] Tazama sura kamili

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Böylece de hak üstün oldu, yerine geldi ve yaptıkları şeyler, mahvolup gitti. [7:118] Tüm bölümü gör

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس حق ﻇاہر ہوگیا اور انہوں نے جو کچھ بنایا تھا سب جاتا رہا [118:7] مکمل باب دیکھیں

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, ҳақ қарор топди ва уларнинг қилаётганлари ботил бўлди. [7:118] To'liq bobni ko'rish

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فوقع الحق» معطوفة على جملة «هي تلقف». «ما» اسم موصول فاعل.

التفسير

فظهر الحق واستبان لمن شهده وحضره في أمر موسى عليه السلام، وأنه رسول الله يدعو إلى الحق، وبطل الكذب الذي كانوا يعملونه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex