الآية 119 من سورة الأعراف

فَغُلِبُوا۟ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُوا۟ صَٰغِرِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And Pharaoh and his people were overcome right there and became debased. [7:119] See full chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faghuliboo hunalika wainqalaboo saghireena [7:119] See full chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Aty u mundën ata (magjistarët dhe faraoni) dhe u kthyen të poshtëruar. [7:119] Shiko kapitullin e plotë

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Akka ay pwa$elben. U$alen ar deffir, d unqisen. [7:119] Asaliɣ aseggas ameqqran

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সুতরাং তারা সেইখানেই পরাভূত হলো, আর তারা মোড় ফেরালো ছোট হয়ে। [7:119] সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i tu oni bijahu pobijeđeni i ostadoše poniženi, [7:119] Pogledajte cijelo poglavlje

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

法老等當場敗北,一變而為屈辱者。 [7:119] 查看整章

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En Pharao en zijne toovenaars waren overwonnen en beschaamd. [7:119] Bekijk heel hoofdstuk

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ainsi ils furent battus et se trouvèrent humiliés. [7:119] Voir le chapitre complet

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

so wurden sie dort besiegt und kehrten danach erniedrigt um. [7:119] Siehe komplettes Kapitel

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

पस फिरऔन और उसके तरफदार सब के सब इस अखाड़े मे हारे और ज़लील व रूसवा हो के पलटे [7:119] पूरा अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Furono sconfitti e sembravano umiliati. [7:119] Vedi il capitolo completo

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは打ち負かされ,縮み上がってしまった。 [7:119] 全文を表示

Anonymous

الكورية/한국어

그리하여 그들이 그곳에 서 패배하여 물러서니 [7:119] 전체 장 보기

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Oleh itu, kalahlah Firaun dan Ketua-ketua kaumnya di situ dan kembalilah mereka dengan keadaan yang hina. [7:119] Lihat keseluruhan bab

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و در آنجا مغلوب و خوار گرديدند. [119:7] مشاهده کل سوره

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

(O Faraó e os chefes) foram vencidos, e foram humilhados. [7:119] Ver capítulo completo

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И были они [все колдуны] там побеждены и превратились в ничтожных [бесславных и проигравших]! [7:119] Смотреть всю главу

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana lagaga Adkaaday Gaaladii halkaas, waxayna noqdeen iyagoo Dullaysan. [7:119] Eeg cutubka oo dhan

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y en aquel momento y lugar fueron derrotados y humillados por completo. [7:119] Ver capítulo completo

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa hivyo walishindwa hapo, na wakageuka kuwa wadogo. [7:119] Tazama sura kamili

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Oracıkta yenildiler ve horhakıyr bir halde yaptıklarından feragat ettiler. [7:119] Tüm bölümü gör

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس وه لوگ اس موقع پر ہار گئے اور خوب ذلیل ہوکر پھرے [119:7] مکمل باب دیکھیں

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўша ерда енгилдилар ва беобрў бўлдилар. [7:119] To'liq bobni ko'rish

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«هنالك» اسم إشارة ظرف مكان متعلق بـ«غلبوا»، واللام للبعد، والكاف للخطاب، و«صاغرين» حال من الواو في «غلبوا».

التفسير

فغُلِبَ جميع السحرة في مكان اجتماعهم، وانصرف فرعون وقومه أذلاء مقهورين مغلوبين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex