Verse 125 in Chapter Al-Araf

They said, "Indeed, to our Lord we will return.

Saheeh International
Arabic/عربي

قَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ [125:7]

رواية ورش

English Transliteration

Qaloo inna ila rabbina munqaliboona [7:125]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata (që besuan) hanë: “S’ka dyshim, ne jemi të kthyer te Zoti ynë”. [7:125]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nnan: "nekwni a nu$al ar Mass nne$. [7:125]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারা বললে -- ''নিঃসন্দেহ আমাদের প্রভুর কাছেই আমরা প্রত্যাবর্তনকারী। [7:125]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A oni rekoše: "Mi ćemo se, doista, Gospodaru našem vratiti! [7:125]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們說:「我們確要返於我們的主。 [7:125]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

De toovenaren antwoordden: Wij zullen zekerlijk tot onzen Heer terugkeeren. [7:125]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ils dirent: «En vérité, c'est vers notre Seigneur que nous retournerons. [7:125]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sie sagten: "Wir werden (sowieso) zu unserem HERRN zurückkehren. [7:125]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जादूगर कहने लगे हम को तो (आख़िर एक रोज़) अपने परवरदिगार की तरफ लौट कर जाना (मर जाना) है [7:125]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Dissero: “In verità siamo pronti a tornare al nostro Signore; [7:125]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは言った。「本当にわたしたちは,主の許に帰されるのです。 [7:125]

Anonymous

Korean/한국어

그들이 대답하길 우리는 주님께로 귀의 할 뿐이요 [7:125]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Mereka menjawab: "Sesungguhnya kami (tidak gentar) kerana kepada Tuhan kamilah kembalinya kami (dan kepadaNyalah kami mengharapkan keampunan dan rahmatNya). [7:125]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

گفتند: «ما به سوى پروردگارمان بازخواهيم گشت. [125:7]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Disseram-lhe: É certo que retornaremos ao nosso Senhor. [7:125]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Сказали (колдуны) (Фараону): «Поистине, мы к нашему Господу возвращаемся! (И Его наказание сильнее чем твое наказание и если мы перетерпим твое наказание, то будем спасены от наказания Аллаха в День Суда.) [7:125]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxayna Dheheen Xagga Eebahanaa u Noqonaynaa. [7:125]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Respondieron: “En verdad, habremos de volver a nuestro Sustentador. [7:125]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wakasema: Sisi ni wenye kurejea kwa Mola wetu Mlezi. [7:125]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki dediler, biz dönüp Rabbimizin tapısına varacağız. [7:125]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

انہوں نے جواب دیا کہ ہم (مر کر) اپنے مالک ہی کے پاس جائیں گے [125:7]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар: «Албатта, биз Роббимизга қайтгувчимиз. [7:125]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

قال السحرة لفرعون: قد تحققنا أنَّا إلى الله راجعون، وأن عذابه أشد من عذابك، فلنصبرنَّ اليوم على عذابك؛ لِننجو من عذاب الله يوم القيامة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex