قَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ [125:7]
رواية ورش
Qaloo inna ila rabbina munqaliboona [7:125]
English Transliteration
Ata (që besuan) hanë: “S’ka dyshim, ne jemi të kthyer te Zoti ynë”. [7:125]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nnan: "nekwni a nu$al ar Mass nne$. [7:125]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারা বললে -- ''নিঃসন্দেহ আমাদের প্রভুর কাছেই আমরা প্রত্যাবর্তনকারী। [7:125]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A oni rekoše: "Mi ćemo se, doista, Gospodaru našem vratiti! [7:125]
Korkut - Besim Korkut
他們說:「我們確要返於我們的主。 [7:125]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
De toovenaren antwoordden: Wij zullen zekerlijk tot onzen Heer terugkeeren. [7:125]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ils dirent: «En vérité, c'est vers notre Seigneur que nous retournerons. [7:125]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sie sagten: "Wir werden (sowieso) zu unserem HERRN zurückkehren. [7:125]
Zaidan - Amir Zaidan
जादूगर कहने लगे हम को तो (आख़िर एक रोज़) अपने परवरदिगार की तरफ लौट कर जाना (मर जाना) है [7:125]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Dissero: “In verità siamo pronti a tornare al nostro Signore; [7:125]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらは言った。「本当にわたしたちは,主の許に帰されるのです。 [7:125]
Anonymous
그들이 대답하길 우리는 주님께로 귀의 할 뿐이요 [7:125]
Korean - Anonymous
Mereka menjawab: "Sesungguhnya kami (tidak gentar) kerana kepada Tuhan kamilah kembalinya kami (dan kepadaNyalah kami mengharapkan keampunan dan rahmatNya). [7:125]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
گفتند: «ما به سوى پروردگارمان بازخواهيم گشت. [125:7]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Disseram-lhe: É certo que retornaremos ao nosso Senhor. [7:125]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Сказали (колдуны) (Фараону): «Поистине, мы к нашему Господу возвращаемся! (И Его наказание сильнее чем твое наказание и если мы перетерпим твое наказание, то будем спасены от наказания Аллаха в День Суда.) [7:125]
Абу Адель - Abu Adel
Waxayna Dheheen Xagga Eebahanaa u Noqonaynaa. [7:125]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Respondieron: “En verdad, habremos de volver a nuestro Sustentador. [7:125]
Asad - Muhammad Asad
Wakasema: Sisi ni wenye kurejea kwa Mola wetu Mlezi. [7:125]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki dediler, biz dönüp Rabbimizin tapısına varacağız. [7:125]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
انہوں نے جواب دیا کہ ہم (مر کر) اپنے مالک ہی کے پاس جائیں گے [125:7]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Улар: «Албатта, биз Роббимизга қайтгувчимиз. [7:125]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
قال السحرة لفرعون: قد تحققنا أنَّا إلى الله راجعون، وأن عذابه أشد من عذابك، فلنصبرنَّ اليوم على عذابك؛ لِننجو من عذاب الله يوم القيامة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex