Verse 178 in Chapter Al-Araf

Whoever Allah guides - he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray - it is those who are the losers.

Saheeh International
Arabic/عربي

مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِى ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ [178:7]

رواية ورش

English Transliteration

Man yahdi Allahu fahuwa almuhtadee waman yudlil faolaika humu alkhasiroona [7:178]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atë që All-llahu e udhëzon në rrugë të drejtë, e atë që e humb, e ata janë të dëshpruarit. [7:178]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Win Inha Öebbi, ihi, idda d ubrid. Wid Itlef Öebbi, nitni d imexsuôen. [7:178]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

যাকে আল্লাহ্ পথ দেখান সে-ই তবে সৎপথে চালিত, আর যাকে তিনি বিপথে চলতে দেন, তাহলে তারা নিজেরাই ক্ষতিগ্রস্ত হয়। [7:178]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Kome Allah ukaže na Pravi put – biće na Pravome putu, a koga ostavi u zabludi – taj će izgubljen biti. [7:178]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

真主引導誰,誰是遵循正道的;真主使誰迷誤,誰是虧折的。 [7:178]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar die door God geleid mocht worden, zal goed geleid zijn, en wien hij mocht afwenden zal verloren zijn. [7:178]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants. [7:178]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Wen ALLAH rechtleitet, ist gewiß der Rechtgeleitete. Wen ER aber abirren läßt, so sind diese die wirklichen Verlierer. [7:178]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

राह पर बस वही शख़्श है जिसकी ख़ुदा हिदायत करे और जिनको गुमराही में छोड़ दे तो वही लोग घाटे में हैं [7:178]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Colui che è guidato da Allah è ben guidato, chi da Lui è traviato si perde. [7:178]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アッラーが導かれる者は,正しい道の上にあり,迷わせられる者は,等しく失敗者である。 [7:178]

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 인도하사 그는 바른 길에 있는자요 그분께서 방황 케하사 그들은 잃은 자들이라 [7:178]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesiapa yang diberi petunjuk oleh Allah (dengan sebab persediaannya) maka dia lah yang beroleh petunjuk; dan sesiapa yang disesatkan oleh Allah (dengan sebab keingkarannya) maka merekalah orang-orang yang rugi. [7:178]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

هر كه را خدا هدايت كند، او راه‌يافته است؛ و كسانى را كه گمراه نمايد، آنان خود زيانكارانند. [178:7]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Quem Deus encaminhar estará bem encaminhado; aqueles que desencaminhar serão desventurados. [7:178]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Кого Аллах наставит на истинный путь [дарует Веру и Покорность], тот идет по прямому пути; а кого Он вводит в заблуждение [оставит без Своего содействия], то такие – понесшие убыток. [7:178]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ciddii Eebe hanuuniya umbaa hanuuni, Cidduu Dhumiyana waa uun kuwa Khasaaray. [7:178]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Aquel a quien Dios guía, ese está realmente guiado; mientras que aquellos a quienes deja en el extravío --¡esos, precisamente, son los perdedores! [7:178]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Yule ambaye Mwenyezi Mungu amemhidi basi huyo amehidika; na alio waacha kupotea basi hao ndio walio khasirika. [7:178]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Allah, kimi doğru yola sevkettiyse odur doğru yolu bulan ve kimi yoldan çıkarırsa o ve onun gibilerdir ziyana uğrayanlar. [7:178]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جس کو اللہ ہدایت کرتا ہے سو ہدایت پانے واﻻ وہی ہوتا ہے اور جس کو وه گمراه کر دے سو ایسے ہی لوگ خسارے میں پڑنے والے ہیں [178:7]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Аллоҳ кимни ҳидоятга солса, ўша ҳидоят топувчидир. Кимни адаштирса, ўшалар ўзлари зиён кўрувчилардир. [7:178]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«من» اسم شرط مفعول به، وقوله «هم الخاسرون» «هم» ضمير فصل لا محل له، «والخاسرون» خبر المبتدأ «أولئك».

Tafsir (arabic)

من يوفقه الله للإيمان به وطاعته فهو الموفَّق، ومن يخذله فلم يوفقه فهو الخاسر الهالك، فالهداية والإضلال من الله وحده.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex