وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍۢ مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ [80:7]
رواية ورش
Walootan ith qala liqawmihi atatoona alfahishata ma sabaqakum biha min ahadin mina alAAalameena [7:80]
English Transliteration
Përkujto kur popullit të vet Luti i tha: “A punoni të shëmtuaren, që asnjë nga popujt e botës nuk e bëri para jush”. [7:80]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
I Luî, mi inna i ugdud is: "day a txeddmem lâaô ur ixdim yiwen, uqbel nnwen, deg imavalen? [7:80]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর লূত। স্মরণ করো! তিনি তাঁর লোকদের বললেন -- ''তোমরা কি এমন অশ্লীলতা করছো যা তোমাদের পূর্বে জগদ্বাসীদের আর কেউ চালু করে নি? [7:80]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I Luta – kad reče narodu svome: "Zašto činite razvrat koji niko prije vas na svijetu nije činio? [7:80]
Korkut - Besim Korkut
(我確已派遣)魯特,當時他對他的宗族說:「你們怎麼做那種醜事呢?在你們之前,全世界的人沒有一個做過這種事的。 [7:80]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En denk aan Loth, toen hij tot zijn volk zeide: Zult gij zonden begaan, die geen volk ooit vóór u heeft bedreven? [7:80]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et Lot, quand il dit à son peuple: «Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? [7:80]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und (erinnere an) Lut, als er zu seinen Leuten sagte: "Begeht ihr das Abscheuliche, das keiner von den Menschen vor euch je beging?! [7:80]
Zaidan - Amir Zaidan
और (लूत को हमने रसूल बनाकर भेजा था) जब उन्होनें अपनी क़ौम से कहा कि (अफसोस) तुम ऐसी बदकारी (अग़लाम) करते हो कि तुमसे पहले सारी ख़ुदाई में किसी ने ऐसी बदकारी नहीं की थी [7:80]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E quando Lot disse al suo popolo: “Vorreste commettere un'infamità che mai nessuna creatura ha mai commesso? [7:80]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
また(われは)ルートを(遺わした),かれはその民に言った。「あなたがたは,あなたがた以前のどの世でも,誰も行わなかった淫らなことをするのか。 [7:80]
Anonymous
하나님은 또한 롯을 보내니 그가 그의 백성에게 이르더라 너 희 이전 어떤 사람도 저지르지 아니한 부끄러운 일을 너희들은 저 지른단 말이뇨 [7:80]
Korean - Anonymous
Dan Nabi Lut juga (Kami utuskan). Ingatlah ketika ia berkata kepada kaumnya: "Patutkah kamu melakukan perbuatan yang keji, yang tidak pernah dilakukan oleh seorang pun dari penduduk alam ini sebelum kamu? [7:80]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و لوط را [فرستاديم] هنگامى كه به قوم خود گفت: «آيا آن كار زشت[ى] را مرتكب مىشويد، كه هيچ كس از جهانيان در آن بر شما پيشى نگرفته است؟ [80:7]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E (enviamos) Lot, que disse ao seu povo: Cometeis abominação como ninguém no mundo jamais cometeu antes de vós, [7:80]
El-Hayek - Samir El-Hayek
... И (также отправили Мы) (пророка) Лута. Вот он сказал своему народу: «Неужели вы будете творить мерзость, в которой никто из миров вас не опередил? [Никакое творение до вас не совершало подобное.] [7:80]
Абу Адель - Abu Adel
Xusuuso Nabi Luudh Markuu ku yidhi Qoomkiisii Ma waxaad la imaanaysaan Xumaanta uusan idiinka hormarin Ruux Caalamka ka mid ah. [7:80]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y [RECORDAD] a Lot, cuando dijo a su pueblo: “¿Os entregáis a una abominación que nadie en el mundo ha cometido antes? [7:80]
Asad - Muhammad Asad
Na tulimtuma Lut', alipo waambia watu wake: Je, mnafanya uchafu ambao hajakutangulieni yeyote kwa uchafu huo katika viumbe vyote! [7:80]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Lut'u da gönderdik ve hani kavmine demişti ki: Sizden önce alemlerde hiçbir kimsenin yapmadığı kötülüğü mü yapacaksınız? [7:80]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ہم نے لوط (علیہ السلام) کو بھیجا جبکہ انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم ایسا فحش کام کرتے ہو جس کو تم سے پہلے کسی نے دنیا جہان والوں میں سے نہیں کیا [80:7]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва Лутни (юбордик). Унинг ўз қавмига: «Сиздан олдин оламларда ҳеч ким қилмаган фоҳиша ишни қиласизларми?! [7:80]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
قوله «ولوطا» الواو مستأنفة، «لوطا» مفعول به لاذكر مقدرة، «إذ» اسم ظرفي بدل من «لوطا». «أحد» فاعل، و«من» زائدة، والجار «من العالمين» متعلق بنعت لأحد، وجملة «ما سبقكم» حال من فاعل «تأتون» أي: تأتونها غير مسبوقين.
واذكر -أيها الرسول- لوطًا عليه السلام حين قال لقومه: أتفعلون الفعلة المنكرة التي بلغت نهاية القبح؟ ما فعلها مِن أحد قبلكم من المخلوقين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex