الآية 80 من سورة الأعراف

وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍۢ مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And [We had sent] Lot when he said to his people, "Do you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds? [7:80]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walootan ith qala liqawmihi atatoona alfahishata ma sabaqakum biha min ahadin mina alAAalameena [7:80]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Përkujto kur popullit të vet Luti i tha: “A punoni të shëmtuaren, që asnjë nga popujt e botës nuk e bëri para jush”. [7:80]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

I Luî, mi inna i ugdud is: "day a txeddmem lâaô ur ixdim yiwen, uqbel nnwen, deg imavalen? [7:80]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর লূত। স্মরণ করো! তিনি তাঁর লোকদের বললেন -- ''তোমরা কি এমন অশ্লীলতা করছো যা তোমাদের পূর্বে জগদ্বাসীদের আর কেউ চালু করে নি? [7:80]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I Luta – kad reče narodu svome: "Zašto činite razvrat koji niko prije vas na svijetu nije činio? [7:80]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

(我確已派遣)魯特,當時他對他的宗族說:「你們怎麼做那種醜事呢?在你們之前,全世界的人沒有一個做過這種事的。 [7:80]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En denk aan Loth, toen hij tot zijn volk zeide: Zult gij zonden begaan, die geen volk ooit vóór u heeft bedreven? [7:80]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et Lot, quand il dit à son peuple: «Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? [7:80]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und (erinnere an) Lut, als er zu seinen Leuten sagte: "Begeht ihr das Abscheuliche, das keiner von den Menschen vor euch je beging?! [7:80]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (लूत को हमने रसूल बनाकर भेजा था) जब उन्होनें अपनी क़ौम से कहा कि (अफसोस) तुम ऐसी बदकारी (अग़लाम) करते हो कि तुमसे पहले सारी ख़ुदाई में किसी ने ऐसी बदकारी नहीं की थी [7:80]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E quando Lot disse al suo popolo: “Vorreste commettere un'infamità che mai nessuna creatura ha mai commesso? [7:80]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また(われは)ルートを(遺わした),かれはその民に言った。「あなたがたは,あなたがた以前のどの世でも,誰も行わなかった淫らなことをするのか。 [7:80]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 또한 롯을 보내니 그가 그의 백성에게 이르더라 너 희 이전 어떤 사람도 저지르지 아니한 부끄러운 일을 너희들은 저 지른단 말이뇨 [7:80]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Nabi Lut juga (Kami utuskan). Ingatlah ketika ia berkata kepada kaumnya: "Patutkah kamu melakukan perbuatan yang keji, yang tidak pernah dilakukan oleh seorang pun dari penduduk alam ini sebelum kamu? [7:80]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و لوط را [فرستاديم‌] هنگامى كه به قوم خود گفت: «آيا آن كار زشت‌[ى‌] را مرتكب مى‌شويد، كه هيچ كس از جهانيان در آن بر شما پيشى نگرفته است؟ [80:7]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E (enviamos) Lot, que disse ao seu povo: Cometeis abominação como ninguém no mundo jamais cometeu antes de vós, [7:80]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

... И (также отправили Мы) (пророка) Лута. Вот он сказал своему народу: «Неужели вы будете творить мерзость, в которой никто из миров вас не опередил? [Никакое творение до вас не совершало подобное.] [7:80]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Xusuuso Nabi Luudh Markuu ku yidhi Qoomkiisii Ma waxaad la imaanaysaan Xumaanta uusan idiinka hormarin Ruux Caalamka ka mid ah. [7:80]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y [RECORDAD] a Lot, cuando dijo a su pueblo: “¿Os entregáis a una abominación que nadie en el mundo ha cometido antes? [7:80]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tulimtuma Lut', alipo waambia watu wake: Je, mnafanya uchafu ambao hajakutangulieni yeyote kwa uchafu huo katika viumbe vyote! [7:80]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Lut'u da gönderdik ve hani kavmine demişti ki: Sizden önce alemlerde hiçbir kimsenin yapmadığı kötülüğü mü yapacaksınız? [7:80]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ہم نے لوط (علیہ السلام) کو بھیجا جبکہ انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم ایسا فحش کام کرتے ہو جس کو تم سے پہلے کسی نے دنیا جہان والوں میں سے نہیں کیا [80:7]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва Лутни (юбордик). Унинг ўз қавмига: «Сиздан олдин оламларда ҳеч ким қилмаган фоҳиша ишни қиласизларми?! [7:80]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله «ولوطا» الواو مستأنفة، «لوطا» مفعول به لاذكر مقدرة، «إذ» اسم ظرفي بدل من «لوطا». «أحد» فاعل، و«من» زائدة، والجار «من العالمين» متعلق بنعت لأحد، وجملة «ما سبقكم» حال من فاعل «تأتون» أي: تأتونها غير مسبوقين.

التفسير

واذكر -أيها الرسول- لوطًا عليه السلام حين قال لقومه: أتفعلون الفعلة المنكرة التي بلغت نهاية القبح؟ ما فعلها مِن أحد قبلكم من المخلوقين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex