Verse 22 in Chapter Al-Inshiqaq

But those who have disbelieved deny,

Saheeh International
Arabic/عربي

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ [22:84]

رواية ورش

English Transliteration

Bali allatheena kafaroo yukaththiboona [84:22]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Përkundrazi, ata që nuk besuan edhe përgënjeshtrojnë? [84:22]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Xaîi! Wid ijehlen skiddiben. [84:22]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

পরন্তু যারা অবিশ্বাস করে তারা মিথ্যারোপ করে, [84:22]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

već, nevjernici, poriču, [84:22]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

不然,不信道的人們,是否認真理的, [84:22]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Ja, de ongeloovigen beschuldigen dien van bedrog, [84:22]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Mais ceux qui ne croient pas, le traitent plutôt de mensonge. [84:22]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Nein, sondern diejenigen, die Kufr betrieben haben, leugnen ab, [84:22]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बल्कि काफ़िर लोग तो (और उसे) झुठलाते हैं [84:22]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

I miscredenti invece tacciano di menzogna. [84:22]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

いや,信じない者は,(それを)嘘であると言う。 [84:22]

Anonymous

Korean/한국어

오히려 그것을 거짓이라 불 신하더라 [84:22]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Tidak ada satu alasan pun) bahkan orang-orang yang kafir, semata-mata mendustakannya; [84:22]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[نه!] بلكه آنان كه كفر ورزيده‌اند، تكذيب مى‌كنند. [22:84]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E os incrédulos o negam? [84:22]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Но наоборот, те, которые стали неверными, считают ложной (ту книгу, в которой доказывается единственность и величие Аллаха, реальность воскрешения, воздаяния и наказания.)! [84:22]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Saas ma ahee kuwa Gaaloobay waxay beenin (xaqa). [84:22]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡No, sino que los que se empeñan en negar la verdad desmienten [esta escritura divina]! [84:22]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Bali walio kufuru wanakanusha tu. [84:22]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Hayır, kafir olanlar, yalanlıyorlar. [84:22]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بلکہ جنہوں نے کفر کیا وه جھٹلا رہے ہیں [22:84]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Балки кофирлар ёлғонга чиқарарлар. [84:22]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة مستأنفة.

Tafsir (arabic)

فأيُّ شيء يمنعهم من الإيمان بالله واليوم الآخر بعد ما وُضِّحت لهم الآيات؟ وما لهم إذا قرئ عليهم القرآن لا يسجدون لله، ولا يسلِّمُون بما جاء فيه؟ إنما سجية الذين كفروا التكذيب ومخالفة الحق. والله أعلم بما يكتمون في صدورهم من العناد مع علمهم بأن ما جاء به القرآن حق، فبشرهم -أيها الرسول- بأن الله- عز وجل- قد أعدَّ لهم عذابًا موجعًا، لكن الذين آمنوا بالله ورسوله وأدَّوْا ما فرضه الله عليهم، لهم أجر في الآخرة غير مقطوع ولا منقوص.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex