فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ [24:84]
رواية ورش
Fabashshirhum biAAathabin aleemin [84:24]
English Transliteration
Lajmëroji, pra me një dënim të dhembshëm. [84:24]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Becceô iten s uâaqeb aqeôêan! [84:24]
At Mensur - Ramdane At Mansour
অতএব তাদের সুসংবাদ দাও মর্মন্তুদ শাস্তির, [84:24]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
zato im navijesti patnju neizdržljivu! [84:24]
Korkut - Besim Korkut
故你當以一種痛苦的刑罰向他們報喜, [84:24]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Kondig hun dus eene vreeselijke straf aan. [84:24]
Keyzer - Salomo Keyzer
Annonce-leur donc un châtiment douloureux. [84:24]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
So überbringe ihnen die "frohe Botschaft" über eine qualvolle Peinigung, [84:24]
Zaidan - Amir Zaidan
तो (ऐ रसूल) उन्हें दर्दनाक अज़ाब की ख़ुशख़बरी दे दो [84:24]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Annuncia loro un doloroso castigo, [84:24]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それであなたは,痛烈な懲罰をかれらに伝えなさい。 [84:24]
Anonymous
그들에게 고통스러운 벌이 있을 것이라는 것을 경고하라 [84:24]
Korean - Anonymous
Maka khabarkanlah kepada mereka dengan azab yang tidak terperi sakitnya; [84:24]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس آنان را از عذابى دردناك خبر ده، [24:84]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Anuncia-lhes, pois, um doloroso castigo, [84:24]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Обрадуй же (о, Посланник) их (неверующих) мучительным наказанием, [84:24]
Абу Адель - Abu Adel
Ugu bishaaree caddibaad daran. [84:24]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Anúnciales, pues, un doloroso castigo [en la Otra Vida] – [84:24]
Asad - Muhammad Asad
Basi wabashirie adhabu chungu! [84:24]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Artık müjdele onları elemli bir azapla. [84:24]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
انہیں المناک عذابوں کی خوشخبری سنا دو [24:84]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Уларга аламли азобнинг «башоратини» бер. [84:24]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فبشرهم» مستأنفة
فأيُّ شيء يمنعهم من الإيمان بالله واليوم الآخر بعد ما وُضِّحت لهم الآيات؟ وما لهم إذا قرئ عليهم القرآن لا يسجدون لله، ولا يسلِّمُون بما جاء فيه؟ إنما سجية الذين كفروا التكذيب ومخالفة الحق. والله أعلم بما يكتمون في صدورهم من العناد مع علمهم بأن ما جاء به القرآن حق، فبشرهم -أيها الرسول- بأن الله- عز وجل- قد أعدَّ لهم عذابًا موجعًا، لكن الذين آمنوا بالله ورسوله وأدَّوْا ما فرضه الله عليهم، لهم أجر في الآخرة غير مقطوع ولا منقوص.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex