Verse 5 in Chapter Al-Burooj

[Containing] the fire full of fuel,

Saheeh International
Arabic/عربي

ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ [5:85]

رواية ورش

English Transliteration

Alnnari thati alwaqoodi [85:5]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Të zjarrit më plot lëndë djegëse, [85:5]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Times m iseô$an; [85:5]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

জ্বালানি দেওয়া অগ্নিকুন্ড; [85:5]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i vatrom i gorivom ih napunili, [85:5]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

那坑裡有燃料點著的火, [85:5]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Met vuur waar onophoudelijk wordt bijgevoegd. [85:5]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

par le feu plein de combustible, [85:5]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Das Feuer darin ist mit Brennstoff, [85:5]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जो ख़न्दक़ें आग की थीं [85:5]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

dal fuoco incessantemente attizzato, [85:5]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

火には薪が接ぎ足される。 [85:5]

Anonymous

Korean/한국어

그들은 화염을 그곳에 던졌노라 [85:5]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Parit) api yang penuh dengan bahan bakaran, [85:5]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

همان آتش مايه‌دار [و انبوه‌]. [5:85]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Do fogo, com (abundante) combustível). [85:5]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

огня, (который был) наполнен дровами. [85:5]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ee ahaa Naar olal (iyo shidaal) leh. [85:5]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

de fuego que arde intensamente [para todos los que han llegado a creer]! [85:5]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Yenye moto wenye kuni nyingi, [85:5]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Öylesine ateş ki odunları var. [85:5]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

وه ایک آگ تھی ایندھن والی [5:85]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У (Ухдуд) ёқилғиси кўп, қаттиқ исиган оловдир. [85:5]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«النار» بدل اشتمال من «الأُخْدُودِ»، والضمير العائد على المبدل منه مقدر أي: النار فيه.

Tafsir (arabic)

أقسم الله تعالى بالسماء ذات المنازل التي تمر بها الشمس والقمر، وبيوم القيامة الذي وعد الله الخلق أن يجمعهم فيه، وشاهد يشهد، ومشهود يشهد عليه. ويقسم الله- سبحانه- بما يشاء من مخلوقاته، أما المخلوق فلا يجوز له أن يقسم بغير الله، فإن القسم بغير الله شرك. لُعن الذين شَقُّوا في الأرض شقًا عظيمًا؛ لتعذيب المؤمنين، وأوقدوا النار الشديدة ذات الوَقود، إذ هم قعود على الأخدود ملازمون له، وهم على ما يفعلون بالمؤمنين من تنكيل وتعذيب حضورٌ. وما أخذوهم بمثل هذا العقاب الشديد إلا أن كانوا مؤمنين بالله العزيز الذي لا يغالَب، الحميد في أقواله وأفعاله وأوصافه، الذي له ملك السماوات والأرض، وهو- سبحانه- على كل شيء شهيد، لا يخفى عليه شيء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex