وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ [7:85]
رواية ورش
Wahum AAala ma yafAAaloona bialmumineena shuhoodun [85:7]
English Transliteration
Dhe dëshmonin atë që bënin me besimtarët. [85:7]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D nitni ay d inagan n lmumnin f wayen i sen xedmen. [85:7]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তারা মুমিনদের সঙ্গে যা করত তার জন্য তারাই সাক্ষী ছিল। [85:7]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i bili svjedoci onoga što su vjernicima radili! [85:7]
Korkut - Besim Korkut
他們見証自己對信士們的罪行, [85:7]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En getuigen waren van hetgeen zij tegen de ware geloovigen deden. [85:7]
Keyzer - Salomo Keyzer
ils étaient ainsi témoins de ce qu'ils faisaient des croyants, [85:7]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und sie sind über das, was sie mit den Mumin machen, Zeugen. [85:7]
Zaidan - Amir Zaidan
जब वह उन (ख़न्दक़ों) पर बैठे हुए और जो सुलूक ईमानदारों के साथ करते थे उसको सामने देख रहे थे [85:7]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
testimoni di quel che facevano ai credenti. [85:7]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
信者に対してかれらが行ったこと(の凡て)に就いて,立証される。 [85:7]
Anonymous
그들이 믿는 신도들에게 저지를 모든 것을 증언하노라 [85:7]
Korean - Anonymous
Sambil mereka melihat apa yang mereka lakukan kepada orang-orang yang beriman. [85:7]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و خود بر آنچه بر [سر] مؤمنان مىآوردند، گواه بودند. [7:85]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Presenciando o que fizeram com os fiéis, [85:7]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и они [правитель и его сторонники] тому (наказанию), что делают с верующими являются свидетелями. [85:7]
Абу Адель - Abu Adel
iyagoo daawan waxa lagu fali Mu'miniinta «oo Jirrabaad ah». [85:7]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
plenamente conscientes de lo que hacen a los creyentes, [85:7]
Asad - Muhammad Asad
Na wao ni mashahidi wa yale waliyo kuwa wakiwafanyia Waumini. [85:7]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
İnananlara yaptıklarını seyrediyor onlar. [85:7]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور مسلمانوں کے ساتھ جو کر رہے تھے اس کو اپنے سامنے دیکھ رہے تھے [7:85]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва улар мўминларга қилаётган нарсаларига ўзлари ҳозирдирлар. [85:7]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «على» متعلق بـ«شهود».
أقسم الله تعالى بالسماء ذات المنازل التي تمر بها الشمس والقمر، وبيوم القيامة الذي وعد الله الخلق أن يجمعهم فيه، وشاهد يشهد، ومشهود يشهد عليه. ويقسم الله- سبحانه- بما يشاء من مخلوقاته، أما المخلوق فلا يجوز له أن يقسم بغير الله، فإن القسم بغير الله شرك. لُعن الذين شَقُّوا في الأرض شقًا عظيمًا؛ لتعذيب المؤمنين، وأوقدوا النار الشديدة ذات الوَقود، إذ هم قعود على الأخدود ملازمون له، وهم على ما يفعلون بالمؤمنين من تنكيل وتعذيب حضورٌ. وما أخذوهم بمثل هذا العقاب الشديد إلا أن كانوا مؤمنين بالله العزيز الذي لا يغالَب، الحميد في أقواله وأفعاله وأوصافه، الذي له ملك السماوات والأرض، وهو- سبحانه- على كل شيء شهيد، لا يخفى عليه شيء.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex