Verse 7 in Chapter Al-Burooj

And they, to what they were doing against the believers, were witnesses.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ [7:85]

رواية ورش

English Transliteration

Wahum AAala ma yafAAaloona bialmumineena shuhoodun [85:7]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe dëshmonin atë që bënin me besimtarët. [85:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

D nitni ay d inagan n lmumnin f wayen i sen xedmen. [85:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তারা মুমিনদের সঙ্গে যা করত তার জন্য তারাই সাক্ষী ছিল। [85:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i bili svjedoci onoga što su vjernicima radili! [85:7]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們見証自己對信士們的罪行, [85:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En getuigen waren van hetgeen zij tegen de ware geloovigen deden. [85:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

ils étaient ainsi témoins de ce qu'ils faisaient des croyants, [85:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und sie sind über das, was sie mit den Mumin machen, Zeugen. [85:7]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जब वह उन (ख़न्दक़ों) पर बैठे हुए और जो सुलूक ईमानदारों के साथ करते थे उसको सामने देख रहे थे [85:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

testimoni di quel che facevano ai credenti. [85:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

信者に対してかれらが行ったこと(の凡て)に就いて,立証される。 [85:7]

Anonymous

Korean/한국어

그들이 믿는 신도들에게 저지를 모든 것을 증언하노라 [85:7]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sambil mereka melihat apa yang mereka lakukan kepada orang-orang yang beriman. [85:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و خود بر آنچه بر [سر] مؤمنان مى‌آوردند، گواه بودند. [7:85]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Presenciando o que fizeram com os fiéis, [85:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и они [правитель и его сторонники] тому (наказанию), что делают с верующими являются свидетелями. [85:7]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

iyagoo daawan waxa lagu fali Mu'miniinta «oo Jirrabaad ah». [85:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

plenamente conscientes de lo que hacen a los creyentes, [85:7]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na wao ni mashahidi wa yale waliyo kuwa wakiwafanyia Waumini. [85:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İnananlara yaptıklarını seyrediyor onlar. [85:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور مسلمانوں کے ساتھ جو کر رہے تھے اس کو اپنے سامنے دیکھ رہے تھے [7:85]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва улар мўминларга қилаётган нарсаларига ўзлари ҳозирдирлар. [85:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «على» متعلق بـ«شهود».

Tafsir (arabic)

أقسم الله تعالى بالسماء ذات المنازل التي تمر بها الشمس والقمر، وبيوم القيامة الذي وعد الله الخلق أن يجمعهم فيه، وشاهد يشهد، ومشهود يشهد عليه. ويقسم الله- سبحانه- بما يشاء من مخلوقاته، أما المخلوق فلا يجوز له أن يقسم بغير الله، فإن القسم بغير الله شرك. لُعن الذين شَقُّوا في الأرض شقًا عظيمًا؛ لتعذيب المؤمنين، وأوقدوا النار الشديدة ذات الوَقود، إذ هم قعود على الأخدود ملازمون له، وهم على ما يفعلون بالمؤمنين من تنكيل وتعذيب حضورٌ. وما أخذوهم بمثل هذا العقاب الشديد إلا أن كانوا مؤمنين بالله العزيز الذي لا يغالَب، الحميد في أقواله وأفعاله وأوصافه، الذي له ملك السماوات والأرض، وهو- سبحانه- على كل شيء شهيد، لا يخفى عليه شيء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex