Verse 22 in Chapter Al-Fajr

And your Lord has come and the angels, rank upon rank,

Saheeh International
Arabic/عربي

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا [22:89]

رواية ورش

English Transliteration

Wajaa rabbuka waalmalaku saffan saffan [89:22]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe kur të vijë Zoti yt dhe engjëjt qëndrojnë rradhë-rradhë! [89:22]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

u Iusa d Mass ik, akked lmalayek, d idurra, [89:22]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তোমার প্রভু ও ফিরিশ্‌তাগণ আসবেন কাতারে কাতারে, [89:22]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i kad dođe naređenje Gospodara tvoga, a meleki budu sve red do reda, [89:22]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你的主的命令,和排班的天神,同齊來臨的時候, [89:22]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Als uw Heer zal komen, en de engelen in gelederen geschaard zullen zijn; [89:22]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et que ton Seigneur viendra ainsi que les Anges, rang par rang, [89:22]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und (die Anweisung) deines HERRN und die Engel in Reihen gereiht kamen, [89:22]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और तुम्हारे परवरदिगार का हुक्म और फ़रिश्ते कतार के कतार आ जाएँगे [89:22]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e verranno il tuo Signore e gli angeli schiere su schiere, [89:22]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

主は,列また列の天使(を従え),来臨なされる。 [89:22]

Anonymous

Korean/한국어

주님이 임하시고 그분의 천 사들이 줄지어 나을 때 [89:22]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan (perintah) Tuhanmu pun datang, sedang malaikat berbaris-baris (siap sedia menjalankan perintah), [89:22]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و [فرمان‌] پروردگارت و فرشته‌[ها] صف‌درصف آيند، [22:89]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E aparecer o teu Senhor, com os Seus anjos em desfile, [89:22]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и придет твой Господь [Аллах] (чтобы вершить суд над Своими рабами) и (придут) ангелы рядами, [89:22]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebe iyo Malaguna la yimaaddo amarkiisa Malaa'igtoo safan. [89:22]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y se revele [la majestad de] tu Sustentador, y los ángeles [se formen], fila tras fila? [89:22]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na akaja Mola wako Mlezi na Malaika safu safu, [89:22]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve Rabbinin emri gelip çattı da melekler, safsaf oldu mu. [89:22]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور تیرا رب (خود) آجائے گا اور فرشتے صفیں باندھ کر (آ جائیں گے) [22:89]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва Роббинг ва фаришталар саф-саф бўлиб келса. [89:22]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«صفًا صفًا» حال، أي: مصطفين، وجملة «جاء» معطوفة على «دُكَّتِ».

Tafsir (arabic)

ما هكذا ينبغي أن يكون حالكم. فإذا زلزلت الأرض وكَسَّر بعضُها بعضًا، وجاء ربُّك لفصل القضاء بين خلقه، والملائكة صفوفًا صفوفًا، وجيء في ذلك اليوم العظيم بجهنم، يومئذ يتعظ الكافر ويتوب، وكيف ينفعه الاتعاظ والتوبة، وقد فرَّط فيهما في الدنيا، وفات أوانهما؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex