Verse 6 in Chapter At-Tin

Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ [6:95]

رواية ورش

English Transliteration

Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati falahum ajrun ghayru mamnoonin [95:6]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Përveç atyre që besuan dhe bënë vepra të mira; ata kanë shpërblim të pandërprerë. [95:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Kkes ed wid iumnen, ixeddmen ayen ilhan, i nitni arraz imezgi. [95:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারা ব্যতীত যারা ঈমান এনেছে ও সৎকাজ করছে, তাদের জন্য তবে রয়েছে বাধা-বিরতিবিহীন প্রতিদান। [95:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

samo ne one koji budu vjerovali i dobra djela činili, njih čeka nagrada neprekidna. [95:6]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

但信道而且行善者, 將受不斷的報酬。 [95:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Behalve degenen die gelooven en het goede doen; want deze zullen eene eindelooze belooning ontvangen. [95:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres: ceux-là auront une récompense jamais interrompue. [95:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

außer denjenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, so ist für sie eine nicht endende Belohnung bestimmt. [95:6]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

मगर जो लोग ईमान लाए और अच्छे (अच्छे) काम करते रहे उनके लिए तो बे इन्तेहा अज्र व सवाब है [95:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

eccezion fatta per coloro che credono e fanno il bene: avranno ricompensa inesauribile. [95:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

信仰して善行に動しむ者は別である。かれらに対しては果てしない報奨があろう。 [95:6]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 믿음으로 선을 행하는 의로운 자들은 제외되어 그들에게 는 끊임없는 보상이 있노라 [95:6]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kecuali orang-orang yang beriman dan beramal soleh, maka mereka beroleh pahala yang tidak putus-putus. [95:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

مگر كسانى را كه گرويده و كارهاى شايسته كرده‌اند، كه پاداشى بى‌منّت خواهند داشت. [6:95]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Salvo os fiéis, que praticam o bem; estes terão uma recompensa infalível. [95:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

кроме тех, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил], – им (будет дана) награда неисчислимая [Рай]! [95:6]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Hase yeeshee kuwa rumeeyey xaqa camalwanaagsanna falay, waxay mudan Ajri aan go'aynin. [95:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

excepto los que llegan a creer y hacen buenas obras: ¡pues ésos tendrán una recompensa incesante! [95:6]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Lakini wale walio amini na wakatenda mema, hao watapata ujira usio kwisha. [95:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ancak inananlar ve iyi işlerde bulunanlar başka, gerçekten de onlara bitmez tükenmez, başa kakılmaz bir mükafat var. [95:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

لیکن جو لوگ ایمان ﻻئے اور (پھر) نیک عمل کیے تو ان کے لئے ایسا اجر ہے جو کبھی ختم نہ ہوگا [6:95]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Магар иймон келтирганлар ва яхши амаллар қилганларга миннатсиз ва узлуксиз ажрлар бордир. [95:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فلهم أجر» معطوفة على جملة «وعملوا»، «غير» نعت.

Tafsir (arabic)

أَقْسم الله بالتين والزيتون، وهما من الثمار المشهورة، وأقسم بجبل "طور سيناء" الذي كلَّم الله عليه موسى تكليمًا، وأقسم بهذا البلد الأمين من كل خوف وهو "مكة" مهبط الإسلام. لقد خلقنا الإنسان في أحسن صورة، ثم رددناه إلى النار إن لم يطع الله، ويتبع الرسل، لكن الذين آمنوا وعملوا الأعمال الصالحة لهم أجر عظيم غير مقطوع ولا منقوص.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex