إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ [6:95]
رواية ورش
Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati falahum ajrun ghayru mamnoonin [95:6]
English Transliteration
Përveç atyre që besuan dhe bënë vepra të mira; ata kanë shpërblim të pandërprerë. [95:6]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Kkes ed wid iumnen, ixeddmen ayen ilhan, i nitni arraz imezgi. [95:6]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারা ব্যতীত যারা ঈমান এনেছে ও সৎকাজ করছে, তাদের জন্য তবে রয়েছে বাধা-বিরতিবিহীন প্রতিদান। [95:6]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
samo ne one koji budu vjerovali i dobra djela činili, njih čeka nagrada neprekidna. [95:6]
Korkut - Besim Korkut
但信道而且行善者, 將受不斷的報酬。 [95:6]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Behalve degenen die gelooven en het goede doen; want deze zullen eene eindelooze belooning ontvangen. [95:6]
Keyzer - Salomo Keyzer
sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres: ceux-là auront une récompense jamais interrompue. [95:6]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
außer denjenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, so ist für sie eine nicht endende Belohnung bestimmt. [95:6]
Zaidan - Amir Zaidan
मगर जो लोग ईमान लाए और अच्छे (अच्छे) काम करते रहे उनके लिए तो बे इन्तेहा अज्र व सवाब है [95:6]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
eccezion fatta per coloro che credono e fanno il bene: avranno ricompensa inesauribile. [95:6]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
信仰して善行に動しむ者は別である。かれらに対しては果てしない報奨があろう。 [95:6]
Anonymous
그러나 믿음으로 선을 행하는 의로운 자들은 제외되어 그들에게 는 끊임없는 보상이 있노라 [95:6]
Korean - Anonymous
Kecuali orang-orang yang beriman dan beramal soleh, maka mereka beroleh pahala yang tidak putus-putus. [95:6]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
مگر كسانى را كه گرويده و كارهاى شايسته كردهاند، كه پاداشى بىمنّت خواهند داشت. [6:95]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Salvo os fiéis, que praticam o bem; estes terão uma recompensa infalível. [95:6]
El-Hayek - Samir El-Hayek
кроме тех, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил], – им (будет дана) награда неисчислимая [Рай]! [95:6]
Абу Адель - Abu Adel
Hase yeeshee kuwa rumeeyey xaqa camalwanaagsanna falay, waxay mudan Ajri aan go'aynin. [95:6]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
excepto los que llegan a creer y hacen buenas obras: ¡pues ésos tendrán una recompensa incesante! [95:6]
Asad - Muhammad Asad
Lakini wale walio amini na wakatenda mema, hao watapata ujira usio kwisha. [95:6]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ancak inananlar ve iyi işlerde bulunanlar başka, gerçekten de onlara bitmez tükenmez, başa kakılmaz bir mükafat var. [95:6]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
لیکن جو لوگ ایمان ﻻئے اور (پھر) نیک عمل کیے تو ان کے لئے ایسا اجر ہے جو کبھی ختم نہ ہوگا [6:95]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Магар иймон келтирганлар ва яхши амаллар қилганларга миннатсиз ва узлуксиз ажрлар бордир. [95:6]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فلهم أجر» معطوفة على جملة «وعملوا»، «غير» نعت.
أَقْسم الله بالتين والزيتون، وهما من الثمار المشهورة، وأقسم بجبل "طور سيناء" الذي كلَّم الله عليه موسى تكليمًا، وأقسم بهذا البلد الأمين من كل خوف وهو "مكة" مهبط الإسلام. لقد خلقنا الإنسان في أحسن صورة، ثم رددناه إلى النار إن لم يطع الله، ويتبع الرسل، لكن الذين آمنوا وعملوا الأعمال الصالحة لهم أجر عظيم غير مقطوع ولا منقوص.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex