But does he not know that when the contents of the graves are scattered [100:9]
Saheeh International
Afala yaAAlamu itha buAAthira ma fee alquboori [100:9]
English Transliteration
A nuk e di ai se kur të nxirret çka ëstë në varreza? [100:9]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Day ur iéôi ara ar mara d iffe$ i illan deg iéekwan, [100:9]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তবে কি সে জানে না যখন কবরগুলোয় যা আছে তা তোলা হবে, [100:9]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A zar on ne zna da će, kada budu oživljeni oni koji su u grobovima [100:9]
Korkut - Besim Korkut
難道他不知道嗎?當墳中的朽骨被揭發, [100:9]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Weet hij dan niet dat hetgene zich in de graven bevindt, weder zal oprijzen, [100:9]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ne sait-il donc pas que lorsque ce qui est dans les tombes sera bouleversé, [100:9]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Weiß er etwa nicht, wenn das, was von den Gräbern aufgedeckt wird [100:9]
Zaidan - Amir Zaidan
तो क्या वह ये नहीं जानता कि जब मुर्दे क़ब्रों से निकाले जाएँगे [100:9]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Non sa che, quando sarà messo sottosopra quello che è nelle tombe [100:9]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれは墓の中のものが発き出される時のことを知らないのか。 [100:9]
Anonymous
무덤속에 있는 것들이 밖으로 나와 산산히 흩어지고 [100:9]
Korean - Anonymous
(Patutkah ia bersikap demikian?) Tidakkah ia mengetahui (bagaimana keadaan) ketika dibongkarkan segala yang ada dalam kubur? [100:9]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
مگر نمىداند كه چون آنچه در گورهاست بيرون ريخته گردد، [9:100]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ignoram eles, acaso, que quando os que estão nos sepulcros forem ressuscitados, [100:9]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Разве он [человек] не знает, когда будет изведено то, что в могилах [когда выйдут из могил умершие], [100:9]
Абу Адель - Abu Adel
Miyuuna ogayn Marka Xabaalaha waxa ku jira la soo bixiyo. [100:9]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿No sabe, acaso, que [el Día de la Resurrección,] cuando sea extraído todo lo que hay en las tumbas, [100:9]
Asad - Muhammad Asad
Kwani hajui watakapo fufuliwa waliomo makaburini? [100:9]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Fakat bilmez mi ki kabirlerdekiler, dışarı çıkınca. [100:9]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا اسے وه وقت معلوم نہیں جب قبروں میں جو (کچھ) ہے نکال لیا جائے گا [9:100]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У билмасми?! Қабрдагилар қўзғатилганда. [100:9]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة مستأنفة، «إذا» ظرف مجرد من الشرط متعلق بما دلَّ عليه خبر إن أي: إذا بعثر جوزوا، «ما» اسم موصول نائب فاعل.
أفلا يعلم الإنسان ما ينتظره إذا أخرج الله الأموات من القبور للحساب والجزاء؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex