الآية 8 من سورة العاديات

وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And indeed he is, in love of wealth, intense. [100:8]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wainnahu lihubbi alkhayri lashadeedun [100:8]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe ai është që shumë e do pasurinë. [100:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Neppa, s tidep, aîas i iêemmel sâaya! [100:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর নিঃসন্দেহ সে ধনসম্পদের মোহে দুরন্ত। [100:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i on je, zato što voli bogatstvo – radiša. [100:8]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他對于財產確是酷好的。 [100:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En hij is ontembaar in zijne liefde voor het wereldsche goed. [100:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et pour l'amour des richesses il est certes ardent. [100:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, er ist doch der Liebe von Gut gegenüber überschwenglich. [100:8]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और बेशक वह माल का सख्त हरीस है [100:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Invero è avido per amore delle ricchezze! [100:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また富を愛することに熱中する。 [100:8]

Anonymous

الكورية/한국어

재물에 탐익하는데만 열중하 노라 [100:8]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesungguhnya ia melampau sangat sayangkan harta (secara tamak haloba). [100:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و راستى او سخت شيفته مال است. [8:100]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E que é violento quanto ao amor aos bens terrenos. [100:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И, поистине, он [человек] в (своей) любви к благам [богатству] конечно же силен! [100:8]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Dadkuna Xoola jacaylka waa ku daranyahay. [100:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pues, en verdad, de su amor por la riqueza es sumamente devoto. [100:8]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Naye hakika bila ya shaka ana nguvu za kupenda mali! [100:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve şüphe yok ki insan, hayrına yarıyan malamülke karşı da pek düşkündür, pek nekestir. [100:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یہ مال کی محنت میں بھی بڑا سخت ہے [8:100]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, у мол-дунёга ҳаддан ташқари ўчдир. [100:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «لحب» متعلق بـ«شديد».

التفسير

إن الإنسان لِنعم ربه لَجحود، وإنه بجحوده ذلك لمقر. وإنه لحب المال لشديد.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex