And indeed, he is to that a witness. [100:7]
Saheeh International
Wainnahu AAala thalika lashaheedun [100:7]
English Transliteration
Edhe vetë është dëshmues i asaj (përbuzje). [100:7]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
U neppa, ard anagi n waya. [100:7]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর সে আলবৎ এ বিষয়ে অবশ্য প্রত্যক্ষদশ। [100:7]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i sam je on toga, doista, svjestan, [100:7]
Korkut - Besim Korkut
他自己對那孤負確是見証的, [100:7]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En hij is getuige daarvan; [100:7]
Keyzer - Salomo Keyzer
et pourtant, il est certes, témoin de cela; [100:7]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und gewiß, er ist darüber doch ein Zeuge. [100:7]
Zaidan - Amir Zaidan
और यक़ीनी ख़ुदा भी उससे वाक़िफ़ है [100:7]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
invero è ben conscio di ciò. [100:7]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それに就き,かれは誠に証人であり, [100:7]
Anonymous
인간은 그가 행한 것을 증언 할 것이매 [100:7]
Korean - Anonymous
Dan sesungguhnya ia (dengan bawaannya) menerangkan dengan jelas keadaan yang demikian; [100:7]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و او خود بر اين [امر]، نيك گواه است. [7:100]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
- Ele mesmo é testemunha disso! - [100:7]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и поистине Он [Аллах] этому, конечно же, свидетель! [100:7]
Абу Адель - Abu Adel
Arrintaasna Dadku wuu ogyahay. [100:7]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y de esto, ciertamente, él [mismo] da fe: [100:7]
Asad - Muhammad Asad
Na hakika yeye mwenyewe bila ya shaka ni shahidi wa hayo! [100:7]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve şüphe yok ki o, buna tanıktır. [100:7]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور یقیناً وه خود بھی اس پر گواه ہے [7:100]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва албатта, у ана шунга ўзи гувоҳдир. [100:7]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «على ذلك» متعلق بـ«شهيد».
إن الإنسان لِنعم ربه لَجحود، وإنه بجحوده ذلك لمقر. وإنه لحب المال لشديد.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex