الآية 4 من سورة القارعة

يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

It is the Day when people will be like moths, dispersed, [101:4]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Yawma yakoonu alnnasu kaalfarashi almabthoothi [101:4]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ajo është ditë kur njerëzit bëhen si insekte të shpërndara. [101:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ass ideg ara ilin imdanen am iferîeîîa ibruzzâen, [101:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সেইদিন মানুষরা হবে বিক্ষিপ্ত পঙ্গপালের মতো, [101:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Toga dana će ljudi biti kao leptiri raštrkani, [101:4]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日, 眾人將似分散的飛蛾, [101:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op dien dag zullen de menschen als kapellen verspreid zijn, [101:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est le jour où les gens seront comme des papillons éparpillés, [101:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

An dem Tag, wenn die Menschen wie verstreute Motten sind, [101:4]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जिस दिन लोग (मैदाने हश्र में) टिड्डियों की तरह फैले होंगे [101:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Il Giorno in cui gli uomini saranno come falene disperse, [101:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(それは)人間が飛散する蛾のようになる日。 [101:4]

Anonymous

الكورية/한국어

그날은 인간이 나방처럼 흩어지는 날이며 [101:4]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Hari itu ialah: hari kiamat), hari manusia menjadi seperti kelkatu yang terbang berkeliaran, [101:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

روزى كه مردم چون پروانه‌[هاى‌] پراكنده گردند، [4:101]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

(Acontecerá) no dia em que os homens estiverem como mariposas dispersas, [101:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Это) – день, когда люди (от великого страха) будут (беспорядочно двигаться), как рассеянные мотыльки (пока не будут собраны к месту стояния), [101:4]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waa Maalinta Dadku noqon sida Baalallay. [101:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Ocurrirá] el Día en que los hombres parezcan polillas revoloteando confusas, [101:4]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Siku ambayo watu watakuwa kama nondo walio tawanyika; [101:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O gün, insanlar, kendilerini ateşlere atan, dağılıp uçuşan pervanelere benzerler. [101:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جس دن انسان بکھرے ہوئے پروانوں کی طرح ہو جائیں گے [4:101]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У кунда одамлар тўзиб кетган капалакка ўхшаб қоларлар. [101:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«يوم» ظرف متعلق بفعل مقدر تقديره: تأتي يوم يكون، وجملة ( تأتي ) مستأنفة.

التفسير

في ذلك اليوم يكون الناس في كثرتهم وتفرقهم وحركتهم كالفراش المنتشر، وهو الذي يتساقط في النار.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex