يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ [4:101]
رواية ورش
Yawma yakoonu alnnasu kaalfarashi almabthoothi [101:4]
English Transliteration
Ajo është ditë kur njerëzit bëhen si insekte të shpërndara. [101:4]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ass ideg ara ilin imdanen am iferîeîîa ibruzzâen, [101:4]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সেইদিন মানুষরা হবে বিক্ষিপ্ত পঙ্গপালের মতো, [101:4]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Toga dana će ljudi biti kao leptiri raštrkani, [101:4]
Korkut - Besim Korkut
在那日, 眾人將似分散的飛蛾, [101:4]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Op dien dag zullen de menschen als kapellen verspreid zijn, [101:4]
Keyzer - Salomo Keyzer
C'est le jour où les gens seront comme des papillons éparpillés, [101:4]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
An dem Tag, wenn die Menschen wie verstreute Motten sind, [101:4]
Zaidan - Amir Zaidan
जिस दिन लोग (मैदाने हश्र में) टिड्डियों की तरह फैले होंगे [101:4]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Il Giorno in cui gli uomini saranno come falene disperse, [101:4]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(それは)人間が飛散する蛾のようになる日。 [101:4]
Anonymous
그날은 인간이 나방처럼 흩어지는 날이며 [101:4]
Korean - Anonymous
(Hari itu ialah: hari kiamat), hari manusia menjadi seperti kelkatu yang terbang berkeliaran, [101:4]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
روزى كه مردم چون پروانه[هاى] پراكنده گردند، [4:101]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
(Acontecerá) no dia em que os homens estiverem como mariposas dispersas, [101:4]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Это) – день, когда люди (от великого страха) будут (беспорядочно двигаться), как рассеянные мотыльки (пока не будут собраны к месту стояния), [101:4]
Абу Адель - Abu Adel
Waa Maalinta Dadku noqon sida Baalallay. [101:4]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Ocurrirá] el Día en que los hombres parezcan polillas revoloteando confusas, [101:4]
Asad - Muhammad Asad
Siku ambayo watu watakuwa kama nondo walio tawanyika; [101:4]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O gün, insanlar, kendilerini ateşlere atan, dağılıp uçuşan pervanelere benzerler. [101:4]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جس دن انسان بکھرے ہوئے پروانوں کی طرح ہو جائیں گے [4:101]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У кунда одамлар тўзиб кетган капалакка ўхшаб қоларлар. [101:4]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«يوم» ظرف متعلق بفعل مقدر تقديره: تأتي يوم يكون، وجملة ( تأتي ) مستأنفة.
في ذلك اليوم يكون الناس في كثرتهم وتفرقهم وحركتهم كالفراش المنتشر، وهو الذي يتساقط في النار.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex