الآية 5 من سورة التكاثر

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

No! If you only knew with knowledge of certainty... [102:5]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Kalla law taAAlamoona AAilma alyaqeeni [102:5]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Jo, pse, sikur ta dinit me një dije të sigurt (nuk do të bënit ashtu). [102:5]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Xaîi! Lemmer, s tussna itebbten, ara tissinem, [102:5]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

না, যদি তোমরা জানতে নিশ্চিত জ্ঞানে! [102:5]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ne valja tako, neka znate pouzdano, [102:5]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

真的, 假若你們有真知灼見, (你們必不疏忽), [102:5]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Volstrekt niet. Indien gij het gevolg hiervan met zekerheid kendet, zoudt gij niet aldus handelen. [102:5]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Sûrement! Si vous saviez de science certaine. [102:5]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, nein! Würdet ihr über dasWissen der Gewißheit verfügen, [102:5]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

देखो अगर तुमको यक़ीनी तौर पर मालूम होता (तो हरगिज़ ग़ाफिल न होते) [102:5]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

No! Se solo sapeste con certezza... [102:5]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

いや,あなたがたは(今に)はっきり知るとよいのである。 [102:5]

Anonymous

الكورية/한국어

너희가 분명한 지식을 갖고 있다면 너희는 알게 되리니 [102:5]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Demi sesungguhnya! Kalaulah kamu mengetahui - (apa yang kamu akan hadapi) - dengan pengetahuan yang yakin, (tentulah kamu akan mengerjakan perkara-perkara yang menjadi bekalan kamu untuk hari akhirat). [102:5]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

هرگز چنين نيست، اگر علم‌اليقين داشتيد! [5:102]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Qual! Se soubésseis da ciência certa! [102:5]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Нет же, о если бы вы знали знанием достоверности (в каком положении окажетесь в День Суда) (то оставили бы это накопительство и стали бы серьезно усердствовать для Вечной жизни)! [102:5]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Haddaad dhab ahaan wax u ogtihiin (Waad dayn lahaydeen xumaanta). [102:5]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡No! ¡Si tan sólo pudierais entender[-lo] con la comprensión [nacida] de la certeza, [102:5]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Sivyo hivyo! Lau mngeli jua kwa ujuzi wa yakini, [102:5]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İş öyle değil, şüphesiz olarak iyideniyiye bir bilseniz. [102:5]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہرگز نہیں اگر تم یقینی طور پر جان لو [5:102]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Йўқ! Агар сизлар аниқ илм ила билганингизда эди. [102:5]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجملة مستأنفة، «عِلْم» مفعول مطلق، وجواب «لو» محذوف أي: لارتدعتم.

التفسير

ما هكذا ينبغي أن يلهيكم التكاثر بالأموال، لو تعلمون حق العلم لانزجرتم، ولبادرتم إلى إنقاذ أنفسكم من الهلاك. لتبصرُنَّ الجحيم، ثم لتبصرُنَّها دون ريب، ثم لتسألُنَّ يوم القيامة عن كل أنواع النعيم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex