الآية 3 من سورة الهمزة

يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ

رواية ورش
الإنجليزية/English

He thinks that his wealth will make him immortal. [104:3]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Yahsabu anna malahu akhladahu [104:3]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E mendon se pasuria e tij do të bëjë të përjetshëm. [104:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Inwa, s wayla, ad iwekkeô. [104:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সে ভাবছে যে তার ধনসম্পত্তি তাকে অমর করবে। [104:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i misli da će ga blago njegovo besmrtnim učiniti! [104:3]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他以為他的財產, 能使他不滅。 [104:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij denkt dat zijne rijkdommen hem onsterfelijk maken. [104:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

pensant que sa fortune l'immortalisera. [104:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er dachte, daß sein Vermögen ihn verewigt hätte. [104:3]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

वह समझता है कि उसका माल उसे हमेशा ज़िन्दा बाक़ी रखेगा [104:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

pensa che la sua ricchezza lo renderà immortale? [104:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にその財が,かれを永久に生かすと考えている。 [104:3]

Anonymous

الكورية/한국어

그 재산이 현세에서 그를 영 원케 하리라 생각하도다 [104:3]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Ia menyangka bahawa hartanya itu dapat mengekalkannya (dalam dunia ini)! [104:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پندارد كه مالش او را جاويد كرده، [3:104]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Pensando que as suas riquezas o imortalizarão! [104:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Думает он, что богатство увековечит его [[Восхищаясь своим богатством, он даже не желает думать о том, что там после смерти.]] [как будто он никогда не умрет]. [104:3]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ma wuxuu malayn in xoolihiisu waarin. [104:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

creyendo que su riqueza le hará vivir eternamente! [104:3]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Anadhani ya kuwa mali yake yatambakisha milele! [104:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sanır ki gerçekten de malı, onu ebedileştirir. [104:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

وه سمجھتا ہے کہ اس کا مال اس کے پاس سدا رہے گا [3:104]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У, албатта, уни абадий қолдирур, деб ҳисоблар. [104:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «يحسب» حال من فاعل «عدَّده»، والمصدر المؤول سدَّ مسدَّ مفعولَيْ حسب.

التفسير

يظن أنه ضَمِنَ لنفسه بهذا المال الذي جمعه، الخلود في الدنيا والإفلات من الحساب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex