Verse 3 in Chapter Al-Humaza

He thinks that his wealth will make him immortal.

Saheeh International
Arabic/عربي

يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ [3:104]

رواية ورش

English Transliteration

Yahsabu anna malahu akhladahu [104:3]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E mendon se pasuria e tij do të bëjë të përjetshëm. [104:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Inwa, s wayla, ad iwekkeô. [104:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সে ভাবছে যে তার ধনসম্পত্তি তাকে অমর করবে। [104:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i misli da će ga blago njegovo besmrtnim učiniti! [104:3]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他以為他的財產, 能使他不滅。 [104:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hij denkt dat zijne rijkdommen hem onsterfelijk maken. [104:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

pensant que sa fortune l'immortalisera. [104:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Er dachte, daß sein Vermögen ihn verewigt hätte. [104:3]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

वह समझता है कि उसका माल उसे हमेशा ज़िन्दा बाक़ी रखेगा [104:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

pensa che la sua ricchezza lo renderà immortale? [104:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にその財が,かれを永久に生かすと考えている。 [104:3]

Anonymous

Korean/한국어

그 재산이 현세에서 그를 영 원케 하리라 생각하도다 [104:3]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Ia menyangka bahawa hartanya itu dapat mengekalkannya (dalam dunia ini)! [104:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پندارد كه مالش او را جاويد كرده، [3:104]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Pensando que as suas riquezas o imortalizarão! [104:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Думает он, что богатство увековечит его [[Восхищаясь своим богатством, он даже не желает думать о том, что там после смерти.]] [как будто он никогда не умрет]. [104:3]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ma wuxuu malayn in xoolihiisu waarin. [104:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

creyendo que su riqueza le hará vivir eternamente! [104:3]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Anadhani ya kuwa mali yake yatambakisha milele! [104:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sanır ki gerçekten de malı, onu ebedileştirir. [104:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

وه سمجھتا ہے کہ اس کا مال اس کے پاس سدا رہے گا [3:104]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У, албатта, уни абадий қолдирур, деб ҳисоблар. [104:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «يحسب» حال من فاعل «عدَّده»، والمصدر المؤول سدَّ مسدَّ مفعولَيْ حسب.

Tafsir (arabic)

يظن أنه ضَمِنَ لنفسه بهذا المال الذي جمعه، الخلود في الدنيا والإفلات من الحساب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex