Verse 4 in Chapter Al-Humaza

No! He will surely be thrown into the Crusher.

Saheeh International
Arabic/عربي

كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ [4:104]

رواية ورش

English Transliteration

Kalla layunbathanna fee alhutamati [104:4]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Jo, të mos medojë ashtu! Se ai pa tjetër do të hidhet në Hutame. [104:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Xaîi! Ad ippuveggeô ar Tuêvimt. [104:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কখনো না! তাকে অবশ্যই নিক্ষেপ করা হবে সর্বনাশা দুর্ঘটনায়। [104:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A ne valja tako! On će, sigurno, biti bačen u Džehennem! [104:4]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

絕不然, 他必定要被投在毀滅坑中。 [104:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Volstrekt niet. Hij zal zekerlijk in Al-Hotama geworpen worden. [104:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Mais non! Il sera certes, jeté dans la Hutamah. [104:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, nein! Er wird doch in Al-hutama geworfen. [104:4]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

हरगिज़ नहीं वह तो ज़रूर हुतमा में डाला जाएगा [104:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

No, sarà certamente gettato nella Voragine. [104:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

断じてそうではない。かれは必ず業火の中に,投げ込まれる。 [104:4]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 그렇지 아니하니 그는 지옥에 던져지리라 [104:4]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Tidak! Sesungguhnya dia akan dicampakkan ke dalam "Al-Hutamah". [104:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

ولى نه! قطعاً در آتش خردكننده فرو افكنده خواهد شد. [4:104]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Qual! Sem dúvida que ele será precipitado naquilo que consome. [104:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Так нет же [он не прав]! Он будет ввергнут в «Сокрушилище» [в Ад]. [104:4]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Saas ma aha ee waxaa lagu tuuri (Naarta) Xudhama. [104:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Que va! ¡Ciertamente, [en la Otra Vida] será arrojado a un tormento demoledor! [104:4]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hasha! Atavurumishwa katika H'ut'ama. [104:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İş öyle değil, andolsun ki o, kırıp döken, silip süpüren cehenneme atılır. [104:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہرگز نہیں یہ تو ضرور توڑ پھوڑ دینے والی آگ میں پھینک دیا جائے گا [4:104]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Йўқ! Албатта у «ҳутома»га хор-зор этиб ташланар. [104:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة جواب القسم، وجملة القسم المقدرة مستأنفة.

Tafsir (arabic)

ليس الأمر كما ظن، ليُطرحنَّ في النار التي تهشم كل ما يُلْقى فيها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex