No! He will surely be thrown into the Crusher. [104:4]
Saheeh International
Kalla layunbathanna fee alhutamati [104:4]
English Transliteration
Jo, të mos medojë ashtu! Se ai pa tjetër do të hidhet në Hutame. [104:4]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Xaîi! Ad ippuveggeô ar Tuêvimt. [104:4]
At Mensur - Ramdane At Mansour
কখনো না! তাকে অবশ্যই নিক্ষেপ করা হবে সর্বনাশা দুর্ঘটনায়। [104:4]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A ne valja tako! On će, sigurno, biti bačen u Džehennem! [104:4]
Korkut - Besim Korkut
絕不然, 他必定要被投在毀滅坑中。 [104:4]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Volstrekt niet. Hij zal zekerlijk in Al-Hotama geworpen worden. [104:4]
Keyzer - Salomo Keyzer
Mais non! Il sera certes, jeté dans la Hutamah. [104:4]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, nein! Er wird doch in Al-hutama geworfen. [104:4]
Zaidan - Amir Zaidan
हरगिज़ नहीं वह तो ज़रूर हुतमा में डाला जाएगा [104:4]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
No, sarà certamente gettato nella Voragine. [104:4]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
断じてそうではない。かれは必ず業火の中に,投げ込まれる。 [104:4]
Anonymous
그러나 그렇지 아니하니 그는 지옥에 던져지리라 [104:4]
Korean - Anonymous
Tidak! Sesungguhnya dia akan dicampakkan ke dalam "Al-Hutamah". [104:4]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
ولى نه! قطعاً در آتش خردكننده فرو افكنده خواهد شد. [4:104]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Qual! Sem dúvida que ele será precipitado naquilo que consome. [104:4]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Так нет же [он не прав]! Он будет ввергнут в «Сокрушилище» [в Ад]. [104:4]
Абу Адель - Abu Adel
Saas ma aha ee waxaa lagu tuuri (Naarta) Xudhama. [104:4]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Que va! ¡Ciertamente, [en la Otra Vida] será arrojado a un tormento demoledor! [104:4]
Asad - Muhammad Asad
Hasha! Atavurumishwa katika H'ut'ama. [104:4]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
İş öyle değil, andolsun ki o, kırıp döken, silip süpüren cehenneme atılır. [104:4]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہرگز نہیں یہ تو ضرور توڑ پھوڑ دینے والی آگ میں پھینک دیا جائے گا [4:104]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Йўқ! Албатта у «ҳутома»га хор-зор этиб ташланар. [104:4]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة جواب القسم، وجملة القسم المقدرة مستأنفة.
ليس الأمر كما ظن، ليُطرحنَّ في النار التي تهشم كل ما يُلْقى فيها.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex