It is the fire of Allah, [eternally] fueled, [104:6]
Saheeh International
Naru Allahi almooqadatu [104:6]
English Transliteration
Është zjarri i All-llahut i ndezur fort. [104:6]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D times n Öebbi i smendagen, [104:6]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তা আল্লাহ্র হুতাশন, প্রজ্জ্বলিত রয়েছে -- [104:6]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Vatra Allahova razbuktana, [104:6]
Korkut - Besim Korkut
是真主的燃著的烈活。 [104:6]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Het is het aangestoken vuur van God, [104:6]
Keyzer - Salomo Keyzer
Le Feu attisé d'Allah [104:6]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Es ist das entfachte Feuer von ALLAH, [104:6]
Zaidan - Amir Zaidan
वह ख़ुदा की भड़काई हुई आग है जो (तलवे से लगी तो) दिलों तक चढ़ जाएगी [104:6]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
[È] il Fuoco attizzato di Allah, [104:6]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(それは)ぼうぼうと燃えているアッラーの火, [104:6]
Anonymous
그것은 하나님의 분노가 타는 불지옥이거늘 [104:6]
Korean - Anonymous
(Al-Hutamah) ialah api Allah yang dinyalakan (dengan perintahNya), - [104:6]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آتش افروخته خدا[يى] است. [6:104]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
É o fogo de Deus, aceso, [104:6]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Огонь Аллаха разожженный (по Его повелению) [Ад], [104:6]
Абу Адель - Abu Adel
Waa Naarta Eebe ee la huriyay. [104:6]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Un fuego encendido por Dios, [104:6]
Asad - Muhammad Asad
Moto wa Mwenyezi Mungu ulio washwa. [104:6]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir. [104:6]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
وه اللہ تعالیٰ کی سلگائی ہوئی آگ ہوگی [6:104]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У Аллоҳнинг шиддатли, ўчмас оловидир. [104:6]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«نار» خبر لمبتدأ محذوف أي: هي، والجملة مستأنفة، «الموقدة» نعت.
إنها نار الله الموقدة التي من شدتها تنفُذ من الأجسام إلى القلوب.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex