Did He not make their plan into misguidance? [105:2]
Saheeh International
Alam yajAAal kaydahum fee tadleelin [105:2]
English Transliteration
A nuk ua bëri përpjekjen e tyre të dështuar? [105:2]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Day ur Issexôeb ara tixidas nnsen? [105:2]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তাদের চক্রান্ত তিনি কি ব্যর্থতায় পর্যবসিত করেন নি? [105:2]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zar lukavstvo njihovo nije omeo [105:2]
Korkut - Besim Korkut
難道他沒有使他們的計謀, 變成無益的嗎? [105:2]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Heeft hij hunne verraderlijke plannen niet doen strekken om hen in dwaling te leiden, [105:2]
Keyzer - Salomo Keyzer
N'a-t-Il pas rendu leur ruse complètement vaine? [105:2]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Hat ER ihre List etwa nicht fehlgehen lassen, [105:2]
Zaidan - Amir Zaidan
क्या उसने उनकी तमाम तद्बीरें ग़लत नहीं कर दीं (ज़रूर) [105:2]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Non fece fallire le loro astuzie? [105:2]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれは,かれらの計略を壊滅させられたではないか。 [105:2]
Anonymous
그들의 음모를 파멸시켜 버리 지 아니 했더뇨 [105:2]
Korean - Anonymous
Bukankah Tuhanmu telah menjadikan rancangan jahat mereka dalam keadaan yang rugi dan memusnahkan mereka? [105:2]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آيا نيرنگشان را بر باد نداد؟ [2:105]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Acaso, não desbaratou Ele as suas conspirações, [105:2]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Разве Он [Аллах] не сделал тщетными козни их [[Разве Аллах не расстроил их планы разрушить Каабу и захватить людей Мекки в плен? Аллах уничтожил их не дав им даже дойти до этого города. Так почему же твой народ, который знает об этой истории, не боится того, что Аллах может сделать с ними также за то, что они отвергают Его посланника, Его Книгу, и еще и отклоняют от Его пути людей?]] [эфиопского войска]? [105:2]
Абу Адель - Abu Adel
Miyaan Eebe ka yeelin dhagartoodii wax dhumay. [105:2]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿No hizo fracasar por completo su estratagema? [105:2]
Asad - Muhammad Asad
Kwani hakujaalia vitimbi vyao kuharibika? [105:2]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Düzenlerini boşa çıkarmadı mı? [105:2]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا ان کے مکر کو بےکار نہیں کردیا؟ [2:105]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Уларнинг макру ҳийласини зое кетказмадими? [105:2]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «في تضليل» متعلق بالمفعول الثاني المقدر.
ألم يجعل ما دبَّروه من شر في إبطال وتضييع؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex