الآية 2 من سورة قريش

إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer - [106:2]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Eelafihim rihlata alshshitai waalssayfi [106:2]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Garantimin e udhëtimit të tyre të lirë dimërit dhe verës! [106:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Lemwafqa nnsen $ef inig unebdu akked win n tegrist. [106:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

শীতকালীন ও গ্রীকালীন বিদেশযাত্রায় তাদের নিরাপত্তার জন্য। [106:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

navike njihove da zimi i ljeti putuju, [106:2]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

因為在冬季和夏季的旅行中保護他們, [106:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Te hunner vereeniging, om de karavaan van kooplieden in den winter en den zomer weg te zenden! [106:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

De leur pacte [concernant] les voyages d'hiver et d'été. [106:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

ihrer Verbindung der Reise vom Winter und vom Sommer, [106:2]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो उनको मानूस कर देने की वजह से [106:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

per il loro patto delle carovane invernali ed estive. [106:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

冬と夏のかれらの隊商の保護のため,(そのアッラーの御恵みのために) [106:2]

Anonymous

الكورية/한국어

대상으로 하여금 겨울과 여름에 안전하게 여행케 하였노라 [106:2]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(laitu) kebiasaan aman tenteram perjalanan mereka (menjalankan perniagaan) pada musim sejuk (ke negeri Yaman), dan pada musim panas (ke negeri Syam), [106:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

الفتشان هنگام كوچ زمستان و تابستان، [خدا پيلداران را نابود كرد.] [2:106]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

O convênio das viagens de inverno e de verão! [106:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

единению их в (торговых) поездках зимой (когда они отправлялись в Йемен) и летом [[Их торговля давала им определенное положение среди арабов. То, что они жили рядом с Каабой, было причиной для их безопасности, без которой невозможно было бы совершать эти поездки.]] (когда они ехали на Ближний Восток)... [106:2]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ay ka caadayeesheen Safarka Xagaaga iyo Jilaalka darteed. [106:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

seguros en sus viajes de invierno y de verano. [106:2]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kuzoea kwao safari za siku za baridi na siku za joto. [106:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yaz ve kış, alışveriş için göçüp konarak yolculuk ederlerken uzlaşıp düzene girmeleri için. [106:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

(یعنی) انہیں جاڑے اور گرمی کے سفر سے مانوس کرنے کے لئے۔ (اس کے شکریہ میں) [2:106]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Уларнинг қиш ва ёз сафарларини ўзларига лозим тутишлари қандай яхши! [106:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إيلافهم» بدل من «إيلاف»، «رحلة» مفعول به للمصدر «إيلافهم».

التفسير

اعْجَبوا لإلف قريش، وأمنهم، واستقامة مصالحهم، وانتظام رحلتيهم في الشتاء إلى "اليمن"، وفي الصيف إلى "الشام"، وتيسير ذلك؛ لجلب ما يحتاجون إليه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex