And does not encourage the feeding of the poor. [107:3]
Saheeh International
Wala yahuddu AAala taAAami almiskeeni [107:3]
English Transliteration
Dhe që nuk nxit për të ushqyer të varfërin. [107:3]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur t icqi uççi ume$bun. [107:3]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর গরীব-দুঃখীকে খাওয়ানোর ক্ষেত্রে উৎসাহ দেখায় না। [107:3]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i koji da se nahrani siromah – ne podstiče. [107:3]
Korkut - Besim Korkut
且不勉勵人賑濟貧民的人。 [107:3]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En anderen niet aanspoort den arme te voeden. [107:3]
Keyzer - Salomo Keyzer
et qui n'encourage point à nourrir le pauvre. [107:3]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und zur Speisung des Bedürftigen nicht anspornt. [107:3]
Zaidan - Amir Zaidan
और मोहताजों को खिलाने के लिए (लोगों को) आमादा नहीं करता [107:3]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e non esorta a sfamare il povero. [107:3]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
また貧者に食物を与えることを勧めない者である。 [107:3]
Anonymous
불쌍한 자에게 음식을 제공하지 아니한 자이니 [107:3]
Korean - Anonymous
Dan ia tidak menggalakkan untuk memberi makanan yang berhak diterima oleh orang miskin. [107:3]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و به خوراكدادن بينوا ترغيب نمىكند. [3:107]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E não estimula (os demais) à alimentação dos necessitados. [107:3]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и (сам не кормит) (и) не побуждает (других) накормить бедного (у которого нет ничего покушать). [107:3]
Абу Адель - Abu Adel
Aan kuna boorrinaynin quudinta miskiinka. [107:3]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y no siente el impulso de alimentar al necesitado. [107:3]
Asad - Muhammad Asad
Wala hahimizi kumlisha masikini. [107:3]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve doyurmaz da, önayak olmaz da doyurmaya yoksulu. [107:3]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور مسکین کو کھلانے کی ترغیب نہیں دیتا [3:107]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва мискинларга таом беришга қизиқтирмайдир. [107:3]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
ولا يحضُّ غيره على إطعام المسكين، فكيف له أن يطعمه بنفسه؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex