Say, "O disbelievers, [109:1]
Saheeh International
Qul ya ayyuha alkafiroona [109:1]
English Transliteration
Thuaj: “O ju jobesimtarë! [109:1]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ini: "a yijehliyen! [109:1]
At Mensur - Ramdane At Mansour
বলো -- ''ওহে অবিশ্বাসিগোষ্ঠী! [109:1]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Reci: "O vi nevjernici, [109:1]
Korkut - Besim Korkut
你說:"不信道的人們啊! [109:1]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zeg: O ongeloovigen! [109:1]
Keyzer - Salomo Keyzer
Dis: «O vous les infidèles! [109:1]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sag: "Ihr Kafir! [109:1]
Zaidan - Amir Zaidan
(ऐ रसूल) तुम कह दो कि ऐ काफिरों [109:1]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Di’: “O miscredenti! [109:1]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
言ってやるがいい。「おお不信者たちよ, [109:1]
Anonymous
불신자들에게 일러 가로되 [109:1]
Korean - Anonymous
Katakanlah (wahai Muhammad): "Hai orang-orang kafir! [109:1]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بگو: «اى كافران، [1:109]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Dize: Ó incrédulos, [109:1]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Когда неверующие предложили пророку Мухаммаду, чтобы он один год поклонялся и служил их божествам, и затем они будут служить его богу – Аллаху, Аллах повелел Пророку следующее.) Скажи (о, Пророк): «О вы неверующие! [109:1]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaad dhahdaa, Gaalooy. [109:1]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
DI: “¡Oh vosotros que negáis la verdad! [109:1]
Asad - Muhammad Asad
Sema: Enyi makafiri! [109:1]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
De ki: Ey kafirler. [109:1]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آپ کہہ دیجئے کہ اے کافرو! [1:109]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Айт: «Эй кофирлар! [109:1]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«الكافرون» عطف بيان.
قل -أيها الرسول- للذين كفروا بالله ورسوله: يا أيها الكافرون بالله.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex