الآية 44 من سورة يونس

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظْلِمُ ٱلنَّاسَ شَيْـًۭٔا وَلَٰكِنَّ ٱلنَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, Allah does not wrong the people at all, but it is the people who are wronging themselves. [10:44]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna Allaha la yathlimu alnnasa shayan walakinna alnnasa anfusahum yathlimoona [10:44]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

All-llahu nuk u bën asgjë të padrejtë njerëzve, por ata i bëjnë të padrejtë vetes së tyre. [10:44]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Öebbi, s tidep, ur Iddennis imdanen, s wacemma, maca imdanen densen iman nnsen. [10:44]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ মানুষের প্রতি কোনো অন্যায় করেন না, কিন্তু মানুষরা তাদের নিজেদেরই প্রতি অন্যায় করে। [10:44]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Allah zaista neće nikakvu nepravdu ljudima učiniti, ljudi je sami sebi čine. [10:44]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

真主的確毫不虧待人們,但人們卻虧待自己。 [10:44]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, God wil met niemand in eenig opzicht onrechtvaardig handelen; maar de menschen handelen onrechtvaardig met hunne eigene zielen. [10:44]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

En vérité, Allah n'est point injuste à l'égard des gens, mais ce sont les gens qui font du tort à eux-mêmes. [10:44]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, ALLAH fügt den Menschen nichts an Unrecht zu, doch die Menschen fügen sich selbst Unrecht zu. [10:44]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ख़ुदा तो हरगिज़ लोगों पर कुछ भी ज़ुल्म नहीं करता मगर लोग खुद अपने ऊपर (अपनी करतूत से) जुल्म किया करते है [10:44]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In verità Allah non commette nessuna ingiustizia verso gli uomini, sono gli uomini che fanno torto a loro stessi. [10:44]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にアッラーは決して人間を害されない。だが人間は自らを害する。 [10:44]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 하나님은 백성을 조금 도 우매케 하지 아니하시나 사람 들 스스로가 우매하더라 [10:44]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya Allah tidak menganiaya manusia sedikitpun, akan tetapi manusia jualah yang menganiaya diri mereka sendiri. [10:44]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

خدا به هيچ وجه به مردم ستم نمى‌كند، ليكن مردم خود بر خويشتن ستم مى‌كنند. [44:10]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Deus em nada defrauda os homens; porém, os homens se condenam a si mesmos. [10:44]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, Аллах нисколько не поступает несправедливо (по отношению) к людям (приписывая им грехи или убавляя их благодеяния), но люди сами поступают несправедливо к самим себе (своим неверием и ослушанием Аллаха)! [10:44]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebe kama dulmiyo Dadka waxba, hasayeeshee Dadka Naftiisa Dulmiya. [10:44]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Ciertamente, Dios no es injusto en absoluto con los hombres, sino que los hombres son injustos consigo mismos. [10:44]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika Mwenyezi Mungu hawadhulumu watu kitu chochote; lakini watu wenyewe wanajidhulumu nafsi zao. [10:44]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki Allah, insanlara hiçbir suretle zulmetmez, fakat insanlar, kendi kendilerine zulmederler. [10:44]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یہ یقینی بات ہے کہ اللہ لوگوں پر کچھ ﻇلم نہیں کرتا لیکن لوگ خود ہی اپنی جانوں پر ﻇلم کرتے ہیں [44:10]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Аллоҳ одамларга ҳеч зулм қилмас, лекин одамлар ўзларига зулм қилурлар. (Уларнинг энг катта зулмлари Ислом динига юрмасликларидир.) [10:44]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«شيئًا» نائب مفعول مطلق على معنى: لا يظلم ظلمًا قليلا أو كثيرًا، وجملة «ولكن الناس يظلمون» معطوفة على جملة «إن الله لا يظلم».

التفسير

إن الله لا يظلم الناس شيئًا بزيادة في سيئاتهم أو نقص من حسناتهم، ولكن الناس هم الذين يظلمون أنفسهم بالكفر والمعصية ومخالفة أمر الله ونهيه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex