الآية 2 من سورة النصر

وَرَأَيْتَ ٱلنَّاسَ يَدْخُلُونَ فِى دِينِ ٱللَّهِ أَفْوَاجًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And you see the people entering into the religion of Allah in multitudes, [110:2]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waraayta alnnasa yadkhuloona fee deeni Allahi afwajan [110:2]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe i pe njerëzit që po hyjnë turma-turma në fenë e All-llahut. [110:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D$a twalav imdanen keççmen ddin n Öebbi, d igrawen. [110:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর লোকেদের দলে-দলে আল্লাহ্‌র ধর্মে প্রবেশ করতে দেখতে পাচ্ছ, [110:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i vidiš ljude kako u skupinama u Allahovu vjeru ulaze – [110:2]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

而你看見眾人成群結隊地崇奉真主的宗教時, [110:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En gij het volk tot Gods eeredienst bij scharen zult zien binnengaan. [110:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et que tu vois les gens entrer en foule dans la religion d'Allah, [110:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und du dieMenschen in Din von ALLAH in Scharen eintreten siehst, [110:2]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और फतेह (मक्का) हो जाएगी और तुम लोगों को देखोगे कि गोल के गोल ख़ुदा के दीन में दाख़िल हो रहे हैं [110:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e vedrai le genti entrare in massa nella religione di Allah, [110:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

人びとが群れをなしてアッラーの教え(イスラーム)に入るのを見たら, [110:2]

Anonymous

الكورية/한국어

떼지어 하나님의 종교로 귀의하는 백성들을 그대는 보리니 [110:2]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan engkau melihat manusia masuk dalam ugama Allah beramai-ramai, - [110:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و ببينى كه مردم دسته‌دسته در دين خدا درآيند، [2:110]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E vires entrar a gente, em massa, na religião de Deus, [110:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и ты (о, Пророк) увидишь, как люди [многие народы] (станут) входит в Покорность Аллаху [в Ислам] толпами, [110:2]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ood aragtid Dadkoo Diinta Eebe u soo gali Kooxo. [110:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y ves que la gente entra en masa en la religión de Dios, [110:2]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ukaona watu wanaingia katika Dini ya Mwenyezi Mungu kwa makundi, [110:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve insanların, bölükbölük, Allah dinine girdiğini gördün mü. [110:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور تو لوگوں کو اللہ کے دین میں جوق در جوق آتا دیکھ لے [2:110]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва одамларнинг Аллоҳнинг динига тўп-тўп бўлиб кираётганини кўрсанг... [110:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «يدخلون» حال من الناس، و«أفواجًا» حال من الواو.

التفسير

ورأيت الكثير من الناس يدخلون في الإسلام جماعات جماعات.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex