And you see the people entering into the religion of Allah in multitudes, [110:2]
Saheeh International
Waraayta alnnasa yadkhuloona fee deeni Allahi afwajan [110:2]
English Transliteration
Dhe i pe njerëzit që po hyjnë turma-turma në fenë e All-llahut. [110:2]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D$a twalav imdanen keççmen ddin n Öebbi, d igrawen. [110:2]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর লোকেদের দলে-দলে আল্লাহ্র ধর্মে প্রবেশ করতে দেখতে পাচ্ছ, [110:2]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i vidiš ljude kako u skupinama u Allahovu vjeru ulaze – [110:2]
Korkut - Besim Korkut
而你看見眾人成群結隊地崇奉真主的宗教時, [110:2]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En gij het volk tot Gods eeredienst bij scharen zult zien binnengaan. [110:2]
Keyzer - Salomo Keyzer
et que tu vois les gens entrer en foule dans la religion d'Allah, [110:2]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und du dieMenschen in Din von ALLAH in Scharen eintreten siehst, [110:2]
Zaidan - Amir Zaidan
और फतेह (मक्का) हो जाएगी और तुम लोगों को देखोगे कि गोल के गोल ख़ुदा के दीन में दाख़िल हो रहे हैं [110:2]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e vedrai le genti entrare in massa nella religione di Allah, [110:2]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
人びとが群れをなしてアッラーの教え(イスラーム)に入るのを見たら, [110:2]
Anonymous
떼지어 하나님의 종교로 귀의하는 백성들을 그대는 보리니 [110:2]
Korean - Anonymous
Dan engkau melihat manusia masuk dalam ugama Allah beramai-ramai, - [110:2]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و ببينى كه مردم دستهدسته در دين خدا درآيند، [2:110]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E vires entrar a gente, em massa, na religião de Deus, [110:2]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и ты (о, Пророк) увидишь, как люди [многие народы] (станут) входит в Покорность Аллаху [в Ислам] толпами, [110:2]
Абу Адель - Abu Adel
Ood aragtid Dadkoo Diinta Eebe u soo gali Kooxo. [110:2]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y ves que la gente entra en masa en la religión de Dios, [110:2]
Asad - Muhammad Asad
Na ukaona watu wanaingia katika Dini ya Mwenyezi Mungu kwa makundi, [110:2]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve insanların, bölükbölük, Allah dinine girdiğini gördün mü. [110:2]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور تو لوگوں کو اللہ کے دین میں جوق در جوق آتا دیکھ لے [2:110]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва одамларнинг Аллоҳнинг динига тўп-тўп бўлиб кираётганини кўрсанг... [110:2]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «يدخلون» حال من الناس، و«أفواجًا» حال من الواو.
ورأيت الكثير من الناس يدخلون في الإسلام جماعات جماعات.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex