Verse 2 in Chapter An-Nasr

And you see the people entering into the religion of Allah in multitudes,

Saheeh International
Arabic/عربي

وَرَأَيْتَ ٱلنَّاسَ يَدْخُلُونَ فِى دِينِ ٱللَّهِ أَفْوَاجًۭا [2:110]

رواية ورش

English Transliteration

Waraayta alnnasa yadkhuloona fee deeni Allahi afwajan [110:2]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe i pe njerëzit që po hyjnë turma-turma në fenë e All-llahut. [110:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

D$a twalav imdanen keççmen ddin n Öebbi, d igrawen. [110:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর লোকেদের দলে-দলে আল্লাহ্‌র ধর্মে প্রবেশ করতে দেখতে পাচ্ছ, [110:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i vidiš ljude kako u skupinama u Allahovu vjeru ulaze – [110:2]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

而你看見眾人成群結隊地崇奉真主的宗教時, [110:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En gij het volk tot Gods eeredienst bij scharen zult zien binnengaan. [110:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et que tu vois les gens entrer en foule dans la religion d'Allah, [110:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und du dieMenschen in Din von ALLAH in Scharen eintreten siehst, [110:2]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और फतेह (मक्का) हो जाएगी और तुम लोगों को देखोगे कि गोल के गोल ख़ुदा के दीन में दाख़िल हो रहे हैं [110:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e vedrai le genti entrare in massa nella religione di Allah, [110:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

人びとが群れをなしてアッラーの教え(イスラーム)に入るのを見たら, [110:2]

Anonymous

Korean/한국어

떼지어 하나님의 종교로 귀의하는 백성들을 그대는 보리니 [110:2]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan engkau melihat manusia masuk dalam ugama Allah beramai-ramai, - [110:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و ببينى كه مردم دسته‌دسته در دين خدا درآيند، [2:110]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E vires entrar a gente, em massa, na religião de Deus, [110:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и ты (о, Пророк) увидишь, как люди [многие народы] (станут) входит в Покорность Аллаху [в Ислам] толпами, [110:2]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ood aragtid Dadkoo Diinta Eebe u soo gali Kooxo. [110:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y ves que la gente entra en masa en la religión de Dios, [110:2]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na ukaona watu wanaingia katika Dini ya Mwenyezi Mungu kwa makundi, [110:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve insanların, bölükbölük, Allah dinine girdiğini gördün mü. [110:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور تو لوگوں کو اللہ کے دین میں جوق در جوق آتا دیکھ لے [2:110]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва одамларнинг Аллоҳнинг динига тўп-тўп бўлиб кираётганини кўрсанг... [110:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «يدخلون» حال من الناس، و«أفواجًا» حال من الواو.

Tafsir (arabic)

ورأيت الكثير من الناس يدخلون في الإسلام جماعات جماعات.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex