الآية 95 من سورة هود

كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَآ ۗ أَلَا بُعْدًۭا لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

As if they had never prospered therein. Then, away with Madyan as Thamud was taken away. [11:95]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Kaan lam yaghnaw feeha ala buAAdan limadyana kama baAAidat thamoodu [11:95]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(gëdhinë) Si të mos kishin ekzistuar fare aty. Qoftë i shkatërruar Medjeni sikurse ishte shkatërruar Themudi! [11:95]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

amzun ur rbiêen degsen. Day maççi: "akin Madian"! Am: "akin Tamud"? [11:95]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

যেন তারা সেখানে বসবাস করে নি। এটি কি নয় -- ''দূর হও মাদয়ানবাসী, যেমন দূর করা হয়েছে ছামূদ জাতিকে?’’ [11:95]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

kao da na njoj nikada nisu ni postojali. Daleko bio Medjen kao i Semud! [11:95]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

彷彿他們沒有在裡面住過一樣。真的,願麥德彥人遭受毀滅,猶如賽莫德人遭受毀滅一樣! [11:95]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Als hadden zij nimmer op aarde gewoond. Werd Madian niet van de aarde verdreven, terwijl Thamoed daarvan verwijderd werd? [11:95]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

comme s'ils n'y avaient jamais prospéré. Que les Madyan s'éloignent comme les Thamûd se sont éloignés. [11:95]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

als ob sie sich dort nicht aufhielten. Ja! Nieder mit Madyan, wie es nieder mit Thamud war. [11:95]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(और वह ऐसे मर मिटे) कि गोया उन बस्तियों में कभी बसे ही न थे सुन रखो कि जिस तरह समूद (ख़ुदा की बारगाह से) धुत्कारे गए उसी तरह अहले मदियन की भी धुत्कारी हुई [11:95]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

come se mai le avessero abitate. Periscano i Madianiti, come perirono i Thamûd! [11:95]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは,まるでそこに住んでいなかったかのようであった。丁度サムードが滅びたようにマドヤンは滅びた。 [11:95]

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 그곳에서 오래 거주 하지 아니했던 것 같이 마드얀의 백성을 멸하니 이는 사무드 백성 을 멸한 것과 같더라 [11:95]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Mereka punah-ranah) seolah-olah mereka tidak pernah tinggal di situ. Ketahuilah! kebinasaanlah akhirnya bagi penduduk Madyan, sebagaimana binasanya kaum Thamud. [11:95]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گويى در آن [خانه‌ها] هرگز اقامت نداشته‌اند. هان، مرگ بر [مردم‌] مَدْيَن، همان گونه كه ثمود هلاك شدند. [95:11]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Como se jamais neles houvessem vivido. Da mesma maneira que foi extirpado o povo de Madian, também foi extirpadoo povo de Samud! [11:95]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

как будто бы они никогда там и не жили. О да! Да будут же далеки (от милосердия Аллаха) мадьяниты, как далеки стали и самудяне! [11:95]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

sidii iyagoon ku nagaanin fogaansho (halaag) baa u sugnaaday Madyan siday u fogaatay Thamuud (u halaagsantay). [11:95]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

como si nunca hubieran vivido en ellas.¡Sí! ¡Fuera con [el pueblo de] Madián, igual que fueron execrados los Zamud! [11:95]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kama kwamba hawakuwamo humo. Zingatia walivyo angamia watu wa Madyana, kama walivyo angamia watu wa Thamud! [11:95]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sanki yurtlarında hiç yaşamamışlar, hiç oturmamışlardı. Bilin ki uzaklık Medyen ehline, nitekim Semud da öylece uzaklaşıp gitti. [11:95]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

گویا کہ وه ان گھروں میں کبھی بسے ہی نہ تھے، آگاه رہو مدین کے لئے بھی ویسی ہی دوری ہو جیسی دوری ﺛمود کو ہوئی [95:11]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Худди у ерда яшамаганлардек. Огоҳ бўлингким, худди Самуд йўқолгандек, Мадян ҳам йўқолди. (Мадян аҳлини ҳалок этиш учун тайин қилинган вақт келиб, амримиз етганида, одатдагидек, Пайғамбаримиз Шуайб ва у билан бирга бўлган мўминларга нажот бердик. Зулмкор бўлган кофирларни эса, биз томондан келган бир қичқириқ тутди ва ҳаммалари турган жойларида тўкилиб қолдилар. Худди ер юзида яшамагандек адо бўлдилар. Шуайбнинг (а. с.) қавми Мадян аҳли ҳам, Солиҳнинг (а. с.) қавми Самуд каби, йўқолди, узоқ бўлди.) [11:95]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«كأن لم يغنوا» حرف ناسخ مخفف، واسمها ضمير الشأن، وجملة «كأن لم يغنوا» خبر ثان للفعل «أصبحوا» في محل نصب، وجملة «لم يغنوا» خبر «كأن» في محل رفع، «بعدًا» مفعول مطلق، وجملته مستأنفة، والجار «لمدين» نعت لـ«بُعدًا». والكاف في «كما» اسم بمعنى مثل صفة لـ«بعدا»، «ما» مصدرية، والمصدر مضاف إليه.

التفسير

كأن لم يقيموا في ديارهم وقتًا من الأوقات. ألا بُعدًا لـ "مدين" -إذ أهلكها الله وأخزاها- كما بَعِدت ثمود، فقد اشتركت هاتان القبيلتان في البعد والهلاك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex