الآية 2 من سورة يوسف

إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّۭا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, We have sent it down as an Arabic Qur'an that you might understand. [12:2]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna anzalnahu quranan AAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona [12:2]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne e zbritëm atë Kur’an arabisht, ahtu që ta kuptoni. [12:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, Nessader it id d Leqwôan, s taâôabt, amar a pfehmem. [12:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ আমরা এটি অবতারণ করেছি -- আরবী কুরআন, যেন তোমরা বুঝতে পার। [12:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Objavljujemo je kao Kur'an na arapskom jeziku da biste razumjeli. [12:2]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我確已把它降示成阿拉伯文的《古蘭經》,以便你們了解。 [12:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hetwelk wij in de Arabische taal hebben nedergezonden, opdat gij het misschien zoudt verstaan. [12:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous l'avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez. [12:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, WIR sandten sie als einen arabischen Quran hinab, damit ihr euch besinnt. [12:2]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हमने इस किताब (क़ुरान) को अरबी में नाज़िल किया है ताकि तुम समझो [12:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In verità lo abbiamo fatto scendere come Corano arabo, affinché possiate comprendere. [12:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは,アラビア語のクルアーンを下した。恐らくあなたがたは悟るであろう。 [12:2]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 꾸란을 아랍어로 계시하사 너희는 깨달을 것이라 [12:2]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya Kami menurunkan kitab itu sebagai Quran yang dibaca dengan bahasa Arab, supaya kamu (menggunakan akal untuk) memahaminya. [12:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

ما آن را قرآنى عربى نازل كرديم، باشد كه بينديشيد. [2:12]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Revelamo-lo como um Alcorão árabe, para que raciocineis. [12:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине Мы ниспослали ее [эту Книгу] в виде Корана на арабском языке, чтобы вы размышляли (над ее смыслом)! [12:2]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Annagaana soo dejinay isagoo Quraan Carabi ah inaad kastaan. [12:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

ciertamente, la hemos hecho descender como un discurso en lengua árabe, para que podáis abarcarla con vuestra razón. [12:2]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika Sisi tumeiteremsha Qur'ani kwa Kiarabu ili mpate kuzingatia. [12:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onu, akıl edesiniz diye Arapça olarak Kur'an'da da indirdik. [12:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یقیناً ہم نے اس کو قرآن عربی نازل فرمایا ہے کہ تم سمجھ سکو [2:12]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Биз уни арабий Қуръон этиб нозил қилдик, шоядки ақл ишлатсангиз. [12:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«قرآنًا» حال من الهاء في «أنـزلناه». وجملة «لعلكم تعقلون» مستأنفة.

التفسير

إنا أنزلنا هذا القرآن بلغة العرب، لعلكم -أيها العرب- تعقلون معانيه وتفهمونها، وتعملون بهديه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex