الآية 20 من سورة الحجر

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers. [15:20]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

WajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman lastum lahu biraziqeena [15:20]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe Ne ju krijuam juve në te jetesën (mjetet për jetë) e edhe tyre për të cilët ju nuk jeni furnizues. [15:20]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nerra, degs, lqut i kunwi, akw i wid ur tecceççayem ara. [15:20]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তোমাদের জন্য তাতে সৃষ্টি করেছি খাদ্যবস্তু, আর তোমরা যাদের জীবিকাদাতা নও তাদের জন্যেও। [15:20]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i dajemo vam iz nje hranu, a i onima koje vi ne hranite. [15:20]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我在大地上為你們和你們所不能供養者而創造了許多生活資料。 [15:20]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij hebben daarop levensbehoeften voor u geplaatst en voor de wezens, welke gij niet onderhoudt. [15:20]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et Nous y avons placé des vivres pour vous, et (placé aussi pour vous) des êtres que vous ne nourrissez pas. [15:20]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und auf ihr setzten WIR für euch Lebensmittel und alles andere, dem ihr kein Rizq gewährt. [15:20]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हम ही ने उन्हें तुम्हारे वास्ते ज़िन्दगी के साज़ों सामान बना दिए और उन जानवरों के लिए भी जिन्हें तुम रोज़ी नहीं देते [15:20]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Alimenti vi ponemmo, per voi e per tutti coloro che voi non nutrite affatto. [15:20]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはあなたがたのためにも,またあなたがたが決して養育者たりえないものにも生計の道を与えた。 [15:20]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 너희들을 위하여 너희가 생성케 하지 못하는 일용 할 양식을 그안에 부여하였노라 [15:20]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami jadikan untuk kamu pada bumi ini segala keperluan hidup, juga Kami jadikan makhluk-makhluk yang kamu bukanlah orang yang sebenar menyediakan rezekinya. [15:20]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و براى شما و هر كس كه شما روزى‌دهنده او نيستيد، در آن وسايل زندگى قرار داديم. [20:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E nela vos proporcionamos meios de subsistência, tanto para vós como para aqueles por cujo sustento sois responsáveis. [15:20]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И устроили для вас на ней [на земле] средства жизни и для тех [для ваших детей, рабов и скота], которых не вы наделяете пропитанием (а Аллах дарует им пропитание) [15:20]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waxaana idiinka yeellay dhexdiisa nolol iyo waxaydaan arzaaqi karin. [15:20]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y hemos puesto en ella medios de subsistencia para vosotros [los hombres], y para todos aquellos [seres vivos] cuyo sustento no depende de vosotros. [15:20]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tumekujaalieni humo vitu vya maisha yenu, na ya hao ambao nyinyi sio wenye kuwaruzuku. [15:20]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Orada sizin için de, sizin rızıklandırmadığınız mahlukat için de geçim sebepleri halkettik. [15:20]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور اسی میں ہم نے تمہاری روزیاں بنا دی ہیں اور جنہیں تم روزی دینے والے نہیں ہو [20:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва унда сизлар учун маош воситаларини ва сиз ризқини бера олмайдиган кимсаларни қилиб қўйдик. [15:20]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجارَّان «لكم فيها» متعلقان بالفعل، قوله «ومَن» اسم موصول معطوف على «معايش»، والباء في خبر «ليس» زائدة.

التفسير

وجعلنا لكم فيها ما به تعيشون من الحَرْث، ومن الماشية، ومن أنواع المكاسب وغيرها، وخلقنا لكم من الذرية والخدم والدوابِّ ما تنتفعون به، وليس رزقهم عليكم، وإنما هو على الله رب العالمين تفضلا منه وتكرمًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex