الآية 26 من سورة الحجر

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We did certainly create man out of clay from an altered black mud. [15:26]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnoonin [15:26]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne krijuam njeriun nga balta e argjilit, të zi e të prihsur (me erë të keqe)? (të formuar-të trajtuar-mesnun). [15:26]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ni$ Nexleq amdan si talaxt taberkant i meslen. [15:26]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা নিশ্চয়ই মানুষ সৃষ্টি করেছি আওয়াজদায়ক মাটি থেকে, কালো কাদা থেকে রূপ দিয়ে। [15:26]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Mi smo stvorili Adema od ilovače, od blata ustajalog, [15:26]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我確已用黑色的成形的黏土創造了人。 [15:26]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij schiepen den mensch van gedroogde klei, van zwart slijk, in een vorm gebracht. [15:26]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous créâmes l'homme d'une argile crissante, extraite d'une boue malléable. [15:26]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, bereits erschufen WIR den Menschen aus Salsal aus geformtem Hamaa. [15:26]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और बेशक हम ही ने आदमी को ख़मीर (गुंधी) दी हुईसड़ी मिट्टी से जो (सूखकर) खन खन बोलने लगे पैदा किया [15:26]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Creammo l'uomo con argilla secca, tratta da mota impastata. [15:26]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にわれは人類を,泥で形作って陶土から創った。 [15:26]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 인간을 창조하사 검고 묽은 진흙으로 만드셨노라 [15:26]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia (Adam) dari tanah liat yang kering, yang berasal dari tanah kental yang berubah warna dan baunya. [15:26]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و در حقيقت، انسان را از گِلى خشك، از گِلى سياه و بدبو، آفريديم. [26:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Criamos o homem de argila, de barro modelável. [15:26]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И уже Мы сотворили человека [Адама] из сухой [звонкой] глины (которая сама стала такой) из влажной и изменившейся (по цвету и запаху) (глины). [15:26]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

annagaana ka abuuray dadka dhoobo doorsoon. [15:26]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y, CIERTAMENTE, hemos creado al hombre de arcilla sonora, de cieno oscuro transmutado -- [15:26]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tulimuumba mtu kwa udongo unao toa sauti, unao tokana na matope yaliyo tiwa sura. [15:26]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Andolsun ki biz Âdem'i, kuru, kokmuş, şekil ve suret verilmiş balçıktan yarattık. [15:26]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یقیناً ہم نے انسان کو کالی اور سڑی ہوئی کھنکھناتی مٹی سے، پیدا فرمایا ہے [26:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Батаҳқиқ, Биз инсонни қуруқ лойдан, ўзгартирилган қора балчиқдан яратдик. [15:26]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «من حمإ» متعلق بنعت لصلصال.

التفسير

ولقد خلقنا آدم مِن طين يابس إذا نُقِر عليه سُمع له صوت، وهذا الطين اليابس من طين أسود متغيِّر لونه وريحه؛ مِن طول مكثه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex