[Allah] said, O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?" [15:32]
Saheeh International
Qala ya ibleesu ma laka alla takoona maAAa alssajideena [15:32]
English Transliteration
Ai tha: “O Iblis, ç’është ajo që ti mos jehsë me ata që bënë sexhde?” [15:32]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Inna: "a yIblis, acu ik iu$en, ur telliv ar wid iknan"? [15:32]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তিনি বললেন -- ''হে ইবলিস! তোমার কি হয়েছে যে তুমি সিজদাকারীদের সঙ্গী হলে না?’’ [15:32]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"O, Iblise" – reče On – "zašto se ti ne htjede pokloniti?" [15:32]
Korkut - Besim Korkut
主說:「易卜劣廝啊!你怎麼不叩頭呢?」 [15:32]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En God zeide tot hem: Wat verhindert u met degenen te zijn, die Adam aanbidden? [15:32]
Keyzer - Salomo Keyzer
Alors [Allah] dit: «O Iblis, pourquoi n'es-tu pas au nombre des prosternés?» [15:32]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ER sagte: "Iblis! Weshalb bist du nicht unter den Sudschud-Vollziehenden?!" [15:32]
Zaidan - Amir Zaidan
(इस पर ख़ुदा ने) फरमाया आओ शैतान आख़िर तुझे क्या हुआ कि तू सजदा करने वालों के साथ शामिल न हुआ [15:32]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Allah] disse: “O Iblîs, perché non sei tra coloro che si prosternano?”. [15:32]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれは仰せられた。「イブリースよ,あなたが一緒にサジダしなかったのは何故か。」 [15:32]
Anonymous
하나님이 이르시길 이블리스 여 네가 부복하는 자중에 있지 않 는 이유는 무엇이뇨 라고 물으니 [15:32]
Korean - Anonymous
Allah berfirman: Hai Iblis, apa sebabnya engkau tidak turut bersama mereka yang sujud itu?". [15:32]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
فرمود: «اى ابليس، تو را چه شده است كه با سجدهكنندگان نيستى؟» [32:15]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Então, (Deus) disse: Ó Lúcifer, que foi que te impediu de seres um dos prostrados? [15:32]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Сказал Он [Аллах]: «О Иблис! Что с тобой, что ты не оказался вместе с совершившими поклон ниц?» [15:32]
Абу Адель - Abu Adel
Wuxuuna yidhi (Eebe) Ibliisow maxaad leedahay oodan u noqonin kuwa Sujuuda. [15:32]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Dios] dijo: “¡Oh Iblís! ¿Qué te impide estar entre los que se han postrado?” [15:32]
Asad - Muhammad Asad
(Mwenyezi Mungu) akasema: Ewe Iblisi! Una nini hata hukuwa pamoja na walio sujudu? [15:32]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ey İblis dedi, sana ne oldu da secde edenlere katılmaktan çekindin? [15:32]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
(اللہ تعالیٰ نے) فرمایا اے ابلیس تجھے کیا ہوا کہ تو سجده کرنے والوں میں شامل نہ ہوا؟ [32:15]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У зот: «Эй иблис! Сенга не бўлди, сажда қилувчилар билан бирга бўлмаслигингга?» деди. [15:32]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ما لك» «ما» اسم استفهام مبتدأ، والجار «لك» متعلق بالخبر، وجملة «ما لك» جواب النداء مستأنفة. والمصدر المؤول«ألا تكون» منصوب على نـزع الخافض (في).
قال الله لإبليس: ما لك ألا تسجد مع الملائكة؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex