الآية 33 من سورة الحجر

قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud." [15:33]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala lam akun liasjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hamain masnoonin [15:33]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai tha: “Nuk është për mua t’i bëjë sexhde një njeriu që e krijove nga balta e terur, e zezë e me erë”. [15:33]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Inna: "ur kennu$ i umdan, i Txelqev si talaxt taberkant i meslen". [15:33]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সে বললে -- ''আমি তেমন নই যে আমি সিজদা করব একজন মানুষকে যাকে তুমি সৃষ্টি করেছ আওয়াজদায়ক মাটি থেকে -- কালো কাদা থেকে রূপ দিয়ে।’’ [15:33]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Nije moje" – reče – "da se poklonim čovjeku koga si stvorio od ilovače, od blata ustajalog." [15:33]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他說:「你用黑色黏土塑成人像而創造的人,我不該向他叩頭。」 [15:33]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij antwoordde: Ik zal den mensch niet aanbidden; dien gij gevormd hebt van gedroogde klei, van zwart slijk, in een vorm gekneed. [15:33]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il dit: «Je ne puis me prosterner devant un homme que Tu as créé d'argile crissante, extraite d'une boue malléable». [15:33]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er sagte: "Ich würde nie vor einem Menschen Sudschud vollziehen, den DU aus Salsal aus geformtem Hamaa erschaffen hast!" [15:33]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

वह (ढिठाई से) कहने लगा मैं ऐसा गया गुज़रा तो हूँ नहीं कि ऐसे आदमी को सजदा कर बैठूँ जिसे तूने सड़ी हुई खन खन बोलने वाली मिट्टी से पैदा किया है [15:33]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Rispose: “Non devo prosternarmi di fronte a un mortale che hai creato di argilla risuonante, di mota impastata”. [15:33]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは申し上げた。「わたしにはあなたが泥で形作り,陶土から御創りになった人間にサジダするようなことは,出来ません。」 [15:33]

Anonymous

الكورية/한국어

이블리스가 말하길 당신께서 묽고 검은 진흙으로 빛은 인간에 게 왜 내가 부복하여야 합니까 라 고 대답하더라 [15:33]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Iblis menjawab: "Aku tidak patut sujud kepada manusia yang Engkau jadikan dia dari tanah liat yang kering, yang berasal dari tanah kental yang berubah warna dan baunya". [15:33]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفت: «من آن نيستم كه براى بشرى كه او را از گِلى خشك، از گِلى سياه و بدبو، آفريده‌اى، سجده كنم.» [33:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Respondeu: É inadmissível que me prostre ante um ser que criaste de argila, de barro modelável. [15:33]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Сказал (Иблис) (проявляя свое высокомерие и зависть): «Не подобает мне кланяться ниц перед человеком, которого Ты создал из сухой [звонкой] глины (которая сама стала такой) из влажной и изменившейся (по цвету и запаху) (глины)». [15:33]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuxuuna yidhi ma ihi Mid u sujuudi dad aad ka Abuurtay Dhoobo doorsoon. [15:33]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Iblís] replicó: “¡No soy yo quien deba postrarme ante un ser humano, al que has creado de arcilla sonora, de cieno oscuro transmutado!” [15:33]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akasema: Haiwi mimi nimsujudie mtu uliye muumba kwa udongo unao toa sauti, unao tokana na matope yenye sura. [15:33]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kuru, kokmuş, şekil ve suret verilmiş balçıktan yarattığın insana dedi, ben secde etmem. [15:33]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

وه بوﻻ کہ میں ایسا نہیں کہ اس انسان کو سجده کروں جسے تو نے کالی اور سڑی ہوئی کھنکھناتی مٹی سے پیدا کیا ہے [33:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У: «Сен қуруқ лойдан, ўзгартирилган қора балчиқдан яратган башарга сажда қила олмасдим», деди. [15:33]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

المصدر المؤول من «أن» الواقعة بعد لام الجحود، وما بعدها مجرور متعلق بخبر «كان» المقدر أي: مريدا، الجار «من حمإ» متعلق بنعت لصلصال، و«مسنون» نعت لـ«حمإ»، وجملة «خلقته» نعت لبشر.

التفسير

قال إبليس مظهرًا كبره وحسده: لا يليق بي أن أسجد لإنسان أَوجدْتَهُ من طين يابس كان طينًا أسود متغيرًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex