Verse 32 in Chapter Al-Hijr

[Allah] said, O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"

Saheeh International
Arabic/عربي

قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ [32:15]

رواية ورش

English Transliteration

Qala ya ibleesu ma laka alla takoona maAAa alssajideena [15:32]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai tha: “O Iblis, ç’është ajo që ti mos jehsë me ata që bënë sexhde?” [15:32]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Inna: "a yIblis, acu ik iu$en, ur telliv ar wid iknan"? [15:32]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''হে ইবলিস! তোমার কি হয়েছে যে তুমি সিজদাকারীদের সঙ্গী হলে না?’’ [15:32]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"O, Iblise" – reče On – "zašto se ti ne htjede pokloniti?" [15:32]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

主說:「易卜劣廝啊!你怎麼不叩頭呢?」 [15:32]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En God zeide tot hem: Wat verhindert u met degenen te zijn, die Adam aanbidden? [15:32]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Alors [Allah] dit: «O Iblis, pourquoi n'es-tu pas au nombre des prosternés?» [15:32]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ER sagte: "Iblis! Weshalb bist du nicht unter den Sudschud-Vollziehenden?!" [15:32]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(इस पर ख़ुदा ने) फरमाया आओ शैतान आख़िर तुझे क्या हुआ कि तू सजदा करने वालों के साथ शामिल न हुआ [15:32]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Allah] disse: “O Iblîs, perché non sei tra coloro che si prosternano?”. [15:32]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは仰せられた。「イブリースよ,あなたが一緒にサジダしなかったのは何故か。」 [15:32]

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 이르시길 이블리스 여 네가 부복하는 자중에 있지 않 는 이유는 무엇이뇨 라고 물으니 [15:32]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Allah berfirman: Hai Iblis, apa sebabnya engkau tidak turut bersama mereka yang sujud itu?". [15:32]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

فرمود: «اى ابليس، تو را چه شده است كه با سجده‌كنندگان نيستى؟» [32:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Então, (Deus) disse: Ó Lúcifer, que foi que te impediu de seres um dos prostrados? [15:32]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Сказал Он [Аллах]: «О Иблис! Что с тобой, что ты не оказался вместе с совершившими поклон ниц?» [15:32]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuuna yidhi (Eebe) Ibliisow maxaad leedahay oodan u noqonin kuwa Sujuuda. [15:32]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Dios] dijo: “¡Oh Iblís! ¿Qué te impide estar entre los que se han postrado?” [15:32]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

(Mwenyezi Mungu) akasema: Ewe Iblisi! Una nini hata hukuwa pamoja na walio sujudu? [15:32]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ey İblis dedi, sana ne oldu da secde edenlere katılmaktan çekindin? [15:32]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

(اللہ تعالیٰ نے) فرمایا اے ابلیس تجھے کیا ہوا کہ تو سجده کرنے والوں میں شامل نہ ہوا؟ [32:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У зот: «Эй иблис! Сенга не бўлди, сажда қилувчилар билан бирга бўлмаслигингга?» деди. [15:32]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«ما لك» «ما» اسم استفهام مبتدأ، والجار «لك» متعلق بالخبر، وجملة «ما لك» جواب النداء مستأنفة. والمصدر المؤول«ألا تكون» منصوب على نـزع الخافض (في).

Tafsir (arabic)

قال الله لإبليس: ما لك ألا تسجد مع الملائكة؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex