الآية 49 من سورة الحجر

۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[O Muhammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful. [15:49]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Nabbi AAibadee annee ana alghafooru alrraheemu [15:49]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Njoftoi robët e Mi se vërtet Unë jam Ai që fal shumë dhe mëshirues i madh. [15:49]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Xebbeô ixdimen iW; Nek, s tidep, Psemmiêe$, Pêunu$. [15:49]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আমার বান্দাদের খবর দাও যে আমিই তো নিশ্চয়ই পরিত্রাণকারী, অফুরন্ত ফলদাতা, [15:49]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Kaži robovima Mojim da sam Ja, zaista, Onaj koji prašta i da sam milostiv, [15:49]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你告訴我的僕人們,我確是至赦的,至慈的; [15:49]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Verklaar mijne dienaren, dat ik de genadige, de barmhartige God ben. [15:49]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Informe Mes serviteurs que c'est Moi le Pardonneur, le Très Miséricordieux. [15:49]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

TeileMeinen Dienern mit, daß ICH gewiß Der Allvergebende, Der Allgnädige bin, [15:49]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ऐ रसूल) मेरे बन्दों को आगाह करो कि बेशक मै बड़ा बख्शने वाला मेहरबान हूँ [15:49]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

[O Muhammad], annuncia ai Miei servi che, in verità, Io sono il Perdonatore, il Misericordioso, [15:49]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われのしもべたちに,「われは本当に,寛容で慈悲深い者であり, [15:49]

Anonymous

الكورية/한국어

나의 중복에게 일러가로되 실로 내가 관용과 은혜로 충만함 이라 [15:49]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Khabarkanlah kepada hamba-hambaKu (wahai Muhammad), bahawa Akulah Yang Maha Pengampun lagi Maha Mengasihani (bagi mereka yang bertaubat dan beramal soleh). [15:49]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

به بندگان من خبر ده كه منم آمرزنده مهربان. [49:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Notifica Meus servos de que sou o Indulgente, o Misericordiosíssimo. [15:49]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Возвести (о, Пророк) рабам Моим, что Я – Я Прощающий (и) Милосердный, [15:49]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

U warran addomadayda inaan anugu Dambi dhaafe Naxariista ahay, [15:49]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Informa a Mis siervos de que Yo --sólo Yo-- soy realmente indulgente, el verdadero dispensador de gracia; [15:49]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Waambie waja wangu ya kwamba Mimi ndiye Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu. [15:49]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Haber ver kullarıma, şüphe yok ki ben suçları örterim, rahimim. [15:49]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

میرے بندوں کو خبر دے دو کہ میں بہت ہی بخشنے واﻻ اور بڑا ہی مہربان ہوں [49:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бандаларимга хабар бергил: «Албатта, Менинг Ўзим ғофуру роҳиймдирман». [15:49]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

المصدر المؤول «أني أنا الغفور» سدَّ مسدَّ المفعولين الثاني والثالث، وجملة «أنا الغفور» خبر «أن».

التفسير

أخبر -أيها الرسول- عبادي أني أنا الغفور للمؤمنين التائبين، الرحيم بهم، وأن عذابي هو العذاب المؤلم الموجع لغير التائبين. وأخبرهم -أيها الرسول- عن ضيوف إبراهيم من الملائكة الذين بشَّروه بالولد، وبهلاك قوم لوط.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex