۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ [49:15]
رواية ورش
Nabbi AAibadee annee ana alghafooru alrraheemu [15:49]
English Transliteration
Njoftoi robët e Mi se vërtet Unë jam Ai që fal shumë dhe mëshirues i madh. [15:49]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Xebbeô ixdimen iW; Nek, s tidep, Psemmiêe$, Pêunu$. [15:49]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আমার বান্দাদের খবর দাও যে আমিই তো নিশ্চয়ই পরিত্রাণকারী, অফুরন্ত ফলদাতা, [15:49]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Kaži robovima Mojim da sam Ja, zaista, Onaj koji prašta i da sam milostiv, [15:49]
Korkut - Besim Korkut
你告訴我的僕人們,我確是至赦的,至慈的; [15:49]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Verklaar mijne dienaren, dat ik de genadige, de barmhartige God ben. [15:49]
Keyzer - Salomo Keyzer
Informe Mes serviteurs que c'est Moi le Pardonneur, le Très Miséricordieux. [15:49]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
TeileMeinen Dienern mit, daß ICH gewiß Der Allvergebende, Der Allgnädige bin, [15:49]
Zaidan - Amir Zaidan
(ऐ रसूल) मेरे बन्दों को आगाह करो कि बेशक मै बड़ा बख्शने वाला मेहरबान हूँ [15:49]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
[O Muhammad], annuncia ai Miei servi che, in verità, Io sono il Perdonatore, il Misericordioso, [15:49]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
われのしもべたちに,「われは本当に,寛容で慈悲深い者であり, [15:49]
Anonymous
나의 중복에게 일러가로되 실로 내가 관용과 은혜로 충만함 이라 [15:49]
Korean - Anonymous
Khabarkanlah kepada hamba-hambaKu (wahai Muhammad), bahawa Akulah Yang Maha Pengampun lagi Maha Mengasihani (bagi mereka yang bertaubat dan beramal soleh). [15:49]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
به بندگان من خبر ده كه منم آمرزنده مهربان. [49:15]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Notifica Meus servos de que sou o Indulgente, o Misericordiosíssimo. [15:49]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Возвести (о, Пророк) рабам Моим, что Я – Я Прощающий (и) Милосердный, [15:49]
Абу Адель - Abu Adel
U warran addomadayda inaan anugu Dambi dhaafe Naxariista ahay, [15:49]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Informa a Mis siervos de que Yo --sólo Yo-- soy realmente indulgente, el verdadero dispensador de gracia; [15:49]
Asad - Muhammad Asad
Waambie waja wangu ya kwamba Mimi ndiye Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu. [15:49]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Haber ver kullarıma, şüphe yok ki ben suçları örterim, rahimim. [15:49]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
میرے بندوں کو خبر دے دو کہ میں بہت ہی بخشنے واﻻ اور بڑا ہی مہربان ہوں [49:15]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бандаларимга хабар бергил: «Албатта, Менинг Ўзим ғофуру роҳиймдирман». [15:49]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
المصدر المؤول «أني أنا الغفور» سدَّ مسدَّ المفعولين الثاني والثالث، وجملة «أنا الغفور» خبر «أن».
أخبر -أيها الرسول- عبادي أني أنا الغفور للمؤمنين التائبين، الرحيم بهم، وأن عذابي هو العذاب المؤلم الموجع لغير التائبين. وأخبرهم -أيها الرسول- عن ضيوف إبراهيم من الملائكة الذين بشَّروه بالولد، وبهلاك قوم لوط.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex