الآية 54 من سورة الحجر

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?" [15:54]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala abashshartumoonee AAala an massaniya alkibaru fabima tubashshirooni [15:54]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai (Ibrahimi) tha: “A më merrni myzhde kur më ka kapur mua pleqëria? Me çka po më përgëzoni ju? [15:54]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Inna: "tbecceôm iyi d, mi wessre$. Acu iyi d tbeccôem"? [15:54]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''তোমরা কি আমাকে সুসংবাদ দিচ্ছ যখন বার্ধক্য আমাকে স্পর্শ করেছে? তবে কিসের তোমরা সুসংবাদ দিচ্ছ? [15:54]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Zar mi donosite radosnu vijest sada kad me je starost ophrvala?" – reče on – "čime me radujete?" [15:54]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他說:「我已老邁,你們還向我報喜嗎?你們以甚麼向我報喜呢?」 [15:54]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij zeide: Brengt gij mij de belofte van een zoon, nu ik oud geworden ben? Wat verhaalt gij mij derhalve? [15:54]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il dit: «M'annoncez-vous [cette nouvelle] alors que la vieillesse m'a touché? Que m'annoncez-vous donc?» [15:54]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er sagte: "Bringt ihr mir etwa eine frohe Botschaft, wo ich vom Alter gezeichnet bin? Was für eine frohe Botschaft bringt ihr denn?!" [15:54]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इब्राहिम ने कहा क्या मुझे ख़ुशख़बरी (बेटा होने की) देते हो जब मुझे बुढ़ापा छा गया [15:54]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Disse: “Mi date questo annuncio quando già mi ha raggiunto la vecchiaia. Che specie di annuncio è questo?”. [15:54]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは言った。「わたしは既に老齢に達しているのに,あなたがたはわたしに吉報を下さるのか。一体あなたがたに何の吉報があろうか。」 [15:54]

Anonymous

الكورية/한국어

아브라함이 말하였더라 나이들은 저에게 사내 아이의 소식을 전하려 오셨다니 그 복음이 무엇 입니까 라고 물으매 [15:54]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Nabi Ibrahim berkata: "Betulkah kamu mengembirakan daku (dengan berita yang demikian), padahal aku telah tua; maka dengan jalan apakah kamu mengembirakan daku?" [15:54]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفت: «آيا با اينكه مرا پيرى فرا رسيده است بشارتم مى‌دهيد؟ به چه بشارت مى‌دهيد؟» [54:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Perguntou-lhes: Alvissarar-me-eis a vinda de um filho, sendo que a velhice jah se acercou de mim? O que mealvissarais, então? [15:54]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Сказал (пророк Ибрахим) (удивляясь): «Неужели вы радуете меня (благой вестью), когда меня уже коснулась старость? Чем же вы радуете?» [15:54]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuxuuna ku yidhi Ma waxaad ii bishaaraynaysaan Anoo odaynimo Itaabatay, Maxaad iigu Bishaaraynaysaan. [15:54]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Dijo: “¿Me traéis esta buena nueva a pesar del hecho de que me ha llegado la vejez? ¿En qué consiste, pues, la buena nueva?” [15:54]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akasema: Mnanibashiria nami uzee umenishika! Basi kwa njia gani mnanibashiria? [15:54]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İhtiyarlık çağımda mı demişti, bana müjde veriyorsunuz? Neye istinaden müjde vermektesiniz bana? [15:54]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کہا، کیا اس بڑھاپے کے آجانے کے بعد تم مجھے خوشخبری دیتے ہو! یہ خوشخبری تم کیسے دے رہے ہو؟ [54:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У: «Мени кексалик тутганида, хушхабар берасизларми? Ниманинг хушхабарини беряпсизлар ўзи?» деди. [15:54]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

المصدر المؤول «أنْ مَسَّني» متعلق بحال من ضمير المتكلم أي: أبشرتموني حال كوني مع مسِّ الكبر. وقوله «فبم تبشرون» الفاء عاطفة، و«ما» اسم استفهام في محل جر، وحذفت ألفها تخفيفا، والجار متعلق بـ«تبشرون»، والجملة معطوفة على «بشرتموني»

التفسير

قال إبراهيم متعجبًا: أبشَّرتموني بالولد، وأنا كبير وزوجتي كذلك، فبأي أعجوبة تبشِّرونني؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex