They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals, [15:58]
Saheeh International
Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena [15:58]
English Transliteration
Ata thanë: “Ne jemi dërguar te një popull i prishur!” [15:58]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nnan: "Nekwni, s tidep, neppuceggaâ d s agdud ibe$wviyen. [15:58]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারা বললে -- ''আমরা নিশ্চয়ই প্রেরিত হয়েছি একটি অপরাধী সম্প্রদায়ের প্রতি, [15:58]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"Mi smo poslani narodu nevjerničkom" – rekoše – [15:58]
Korkut - Besim Korkut
他們說:「我們奉派去懲治一群犯罪的民眾。 [15:58]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zij antwoordden: Waarlijk, wij werden gezonden om een zondig volk te verdelgen. [15:58]
Keyzer - Salomo Keyzer
- Ils dirent: «En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels, [15:58]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sie sagten: "Wir wurden doch zu schwer verfehlenden Leuten entsandt. [15:58]
Zaidan - Amir Zaidan
उन्होंने कहा कि हम तो एक गुनाहगार क़ौम की तरफ (अज़ाब नाज़िल करने के लिए) भेजे गए हैं [15:58]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Risposero: “Siamo stati inviati a un popolo di empi, [15:58]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらは言った。「わたしたちは罪深い民に遺わされた。 [15:58]
Anonymous
죄지은 롯의 백성에게 저희 를 보내셨습니다 라고 천사들이 대답하더라 [15:58]
Korean - Anonymous
Mereka menjawab: "Kami diutus kepada suatu kaum yang berdosa (untuk membinasakan mereka)". [15:58]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
گفتند: «ما به سوى گروه مجرمان فرستاده شدهايم، [58:15]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Responderam-lhe: Fomos enviados a um povo de pecadores. [15:58]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Сказали они [ангелы]: «Поистине Мы посланы к людям, (которые являются) бунтарями [к людям из народа пророка Лута, которые отвергли Закон Аллаха], [15:58]
Абу Адель - Abu Adel
Waxayna dhaheen waxaa naloo Diray Qoom Danbiilayaal ah xagood. [15:58]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Respondieron: “Hemos sido enviados a un pueblo hundido en el pecado [que va a ser destruido], [15:58]
Asad - Muhammad Asad
Wakasema: Hakika sisi tumetumwa kwa kaumu ya wakosefu! [15:58]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Biz demişlerdi, şüphe yok ki mücrim bir topluluğa gönderildik. [15:58]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
انہوں نے جواب دیا کہ ہم مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں [58:15]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Улар: «Биз жиноятчи қавмларга юборилдик. [15:58]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
قالوا: إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوطًا وأهله المؤمنين به، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex