الآية 64 من سورة الحجر

وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful. [15:64]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waataynaka bialhaqqi wainna lasadiqoona [15:64]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Të kemi sjellë të vërtetën, e ne jemi të drejtë (çka themi). [15:64]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nusa d, $uôek, s tidep. Nekwni, war ccekk, nessawal tidep. [15:64]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আর আমরা তোমার কাছে নিয়ে এসেছি সত্যবার্তা, আর আমরা নিঃসন্দেহ সত্যবাদী। [15:64]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

donosimo ti ono što će se, sigurno, dogoditi, a mi, zaista, istinu govorimo. [15:64]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我們把真理帶來給你了,我們確是誠實的。 [15:64]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij verhalen u eene zekere waarheid, en wij zijn gezanten der waarheid. [15:64]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques. [15:64]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wir kamen zu dir mit derWahrheit, und gewiß, wir sind doch wahrhaftig. [15:64]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(कि आए न आए) और हम आप के पास (अज़ाब का) कलई (सही) हुक्म लेकर आए हैं और हम बिल्कुल सच कहते हैं [15:64]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Siamo venuti con la Verità, e in verità, siamo sinceri. [15:64]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

わたしたちは真理を(西?)した。本当にわたしたちは,真実を告げる。 [15:64]

Anonymous

الكورية/한국어

우리는 진리로 당신께 이르 렀으매 우리가 말함이 진리라 [15:64]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Juga membawa kepadamu perkara yang benar (tentang kebinasaan mereka); dan sesungguhnya kami adalah orang-orang yang benar ". [15:64]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و حق را براى تو آورده‌ايم و قطعاً ما راستگويانيم، [64:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Trazemos-te a verdade, porque somos verazes. [15:64]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И пришли мы к тебе с (несомненной) истиной (об их наказании), и, поистине, мы – правдивы [говорим правду]! [15:64]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana kuula nimid Xaq, runna waan sheegaynaa. [15:64]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y te traemos la certeza [de su cumplimiento]: pues, ciertamente, estamos diciendo la verdad. [15:64]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tumefika kwako kwa Haki, na hakika sisi tunasema kweli. [15:64]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O gerçek haberle geldik sana ve biz doğru sözlüyüz. [15:64]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہم تو تیرے پاس (صریح) حق ﻻئے ہیں اور ہیں بھی بالکل سچے [64:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сенга ҳақ ила келдик ва албатта, бизлар ростгўйлардурмиз. [15:64]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وَإِنَّا لَصَادِقُونَ» معطوفة على جملة «أَتَيْنَاكَ».

التفسير

قالوا: لا تَخَفْ، فإنَّا جئنا بالعذاب الذي كان يشك فيه قومك ولا يُصَدِّقون، وجئناك بالحق من عند الله، وإنا لصادقون، فاخرج مِن بينهم ومعك أهلك المؤمنون، بعد مرور جزء من الليل، وسر أنت وراءهم؛ لئلا يتخلف منهم أحد فيناله العذاب، واحذروا أن يلتفت منكم أحد، وأسرعوا إلى حيث أمركم الله؛ لتكونوا في مكان أمين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex