And fear Allah and do not disgrace me." [15:69]
Saheeh International
Waittaqoo Allaha wala tukhzooni [15:69]
English Transliteration
Edhe kinie frikë All-llahun e mos më nënçmoni!” [15:69]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ëezbet i Öebbi, ur iyi sdullut"! [15:69]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আর আল্লাহ্কে ভয়শ্রদ্ধা কর, আর আমাকে লজ্জা দিয়ো না!’’ [15:69]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i bojte se Allaha, i mene ne ponizujte!" [15:69]
Korkut - Besim Korkut
你們應當敬畏真主,你們不要差辱我。」 [15:69]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar vreest God en bedekt mij niet met schande. [15:69]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et craignez Allah. Et ne me couvrez pas d'ignominie.» [15:69]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und fügt mir keine Schmach zu!" [15:69]
Zaidan - Amir Zaidan
और ख़ुदा से डरो और मुझे ज़लील न करो [15:69]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Temete Allah e non copritemi di vergogna”. [15:69]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーを畏れ,わたしに恥をかかせないでください。」 [15:69]
Anonymous
하나님을 경외하여 나를 부 끄럽게 하지마소서 라고 말하니 [15:69]
Korean - Anonymous
"Dan takutlah kamu kepada Allah serta janganlah kamu menghinakan daku". [15:69]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و از خدا پروا كنيد و مرا خوار نسازيد.» [69:15]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Temei a Deus e não me avilteis. [15:69]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И остерегайтесь [бойтесь] (наказания) Аллаха [не посягайте на них] и не унижайте меня (причиняя страдания моим гостям)». [15:69]
Абу Адель - Abu Adel
kana dhawrsada Eebe hana i dullaynina. [15:69]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
sino sed conscientes de Dios y no me deshonréis!” [15:69]
Asad - Muhammad Asad
Na mcheni Mwenyezi Mungu, wala msinihizi. [15:69]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Allah'tan çekinin de mahzun etmeyin beni. [15:69]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اللہ تعالیٰ سے ڈرو اور مجھے رسوا نہ کرو [69:15]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва Аллоҳдан қўрқинглар! Мени хор қилманглар», деди. [15:69]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
قوله «ولا تخزون» مثل «فلا تفضحون» السابقة.
قال لهم لوط: إن هؤلاء ضيفي وهم في حمايتي فلا تفضحوني، وخافوا عقاب الله، ولا تتعرضوا لهم، فتوقعوني في الذل والهوان بإيذائكم لضيوفي.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex